Was ist richtig: "I did you send an E-Mail" oder "I have sent you an email." Was sind die Unterschiede?

6 Antworten

I sent you an email. (Past Simple) oder I have sent you an email. (Present Perfect Simple)

Das Past Simple kann nur als erzählendes Past ohne Signalwort verwendet werden, also wenn eine längere Geschichte in der Vergangenheit erzählt wird – dabei wurde schon zu Beginn der Geschichte auf den vergangenen Charakter verwiesen, z.B. Once upon a time,.

Das Present Perfect Simple kann auch ohne Signalwort verwendet werden. Dann drückt es eine Handlung der Vergangenheit aus .

Vergleiche :

Yesterday my father bought a car. (Past Simple, da Signalwort yesterday)

My father has bought a car.

Unterschied : Das Present Perfect betont, dass etwas geschah.

Das Past Simple betont wann etwas geschah.

----------

Im amerikanischen Englisch wird die Unterscheidung Past Simple vs. Present Perfect nicht so eng gesehen, wie im britischen Englisch.


I did send you an email.

Eigentlich wird im Englischen ja nur in negativen Sätzen und Fragen mit do (Gegenwart) bzw. did (Vergangenheit) umschrieben.

Mit do/did in einem positiven Satz, wie z. B. I did send you an email,

wird die Aussage besonders betont/verstärkt, nach dem Motto: Ich habe dir schon / sehr wohl / doch / wirklich ein Email geschickt.

Man spricht vom emphatischen do/did.

Die Grammatik und Übungen hierzu und auch zu allen anderen englischen Zeiten findest du auch im Internet, z.B. unter ego4u.de und englisch-hilfen.de

:-) AstridDerPu

Die Zeiten können beide richtig sein. Das eine ist abgeschlossene Vergangenheit, das andere hast du gerade getan. Der Prozess ist noch nicht endgültig abgeschlossen.

Die Wortstellung beim ersten Satz würde ich ändern: "I did send you an email."

EF2004 
Fragesteller
 14.10.2015, 08:21

Was ist dann der Unterschied zwischen: I did send you an email.

und I sent you an email.               Das ist doch beides abgeschlossen dann?

0
Suboptimierer  14.10.2015, 08:32
@EF2004

Du hast mich da auf etwas aufmerksam gemacht. Das did dürfte überflüssig sein. Das wird nur bei Verneinungen und Fragen verwendet.

Danke!

0

Hi.

Beides sind korrekte Sätze. 

Satz 1 enthält das "emphatische 'to do'" (ich hab's WIRKLICH getan). 

Satz  2 ist die im BE gängige und auch im AE mögliche Variante. 

Im American English wirst du statt Satz 2 meist lesen und hören: "I sent you an email." 

Gruß, earnest

earnest  14.10.2015, 10:32

(Natürlich "I did send you an email" - Stellung.)

1

Das erste sollte I did send you an email heißen. Das erste ist simple past, das zweite present perfect, wobei man simple past ohne do bildet, es sei denn, man möchte etwas besonders betonen. Daher: I sent you an email.

Da gibt es sogar drei Möglichkeiten:

"I sent you an e-mail." -> abgeschlossene Vergangenheit, ist schon lange her und erledigt.

"I did send you an e-mail." -> Betonung auf "Ich habs wirklich gemacht!" (Wenn du keine besondere Betonung erreichen willst, ist diese Variante nicht gebräuchlich)

"I have sent you an e-mail." -> du hast es gerade eben gemacht und/oder es ist in der Gegenwart relevant, dass du es gemacht hast.

earnest  14.10.2015, 10:24

Nein, im American English kann man aus "I sent you an email" eben nicht herauslesen, daß es lange zurückliegt. Das kann auch vor einer Viertelstunde gewesen sein.

1