Was heißt "Touristikkauffrau" auf englisch?
Wie kann ich den Begriff Tourismuskauffrau gut ins englische übersetzen??
5 Antworten
Travel Management Assistant ODER Management Assistant for Travel & Tourism
Ist beides richtig!
Tourism Professional eventuell travel agent, aber das bezieht sich dann nur auf die Arbeit in einem Reisebüro.
Die Übersetzung "travel agency clerk" dürfte jeder Engländer verstehen.
Hallo,
im englischen sind Berufsbezeichnungen i.d.R. geschlechtsneutral:
- teacher = Lehrer/Lehrerin
- nurse = Krankenschwester/Krankenpfleger
- usw.
Zur Unterscheidung setzt man male (männlich) oder female (weiblich) davor.
Ausnahmen:
- waiter/waitress = Kellner/in
- actor/acress = Schauspieler/in
- policeman = policewoman
- usw.
gemäß der IHK und der deutschen Außenhandelskammern werden kaufmännische Berufe mit der englischen Bezeichnung ••... Management Assistant" oder "Management Assistant in ..." übersetzt.
Touristikkauffrau = Management Assistant in Tourism Reiseverkehrskauffrau = Travel Management Assistent
darmstadt.ihk.de/linkableblob/497104/data/englische_berufsbezeichnung-data.pdf
:-) AstridDerPu
vielen dank! habe es leider erst jtzt gelesen, es wird aber immer hilfreich sein !! :)
travel agent