was flucht er da immer auf italienisch?

5 Antworten

Vom Fragesteller als hilfreich ausgezeichnet

ganz einfach

mannaggia a te, chi ta murt, mannaggia

was wörtlich übersetzt heisst:

mannaggia a te -> verdammt seist du

chi ta murt -> wer hat dich getötet -> (in diesem fall stehts z.b für: warum bist du so, wer hat dich nur so gemacht usw)

mannaggia -> verdammt

klingt härter als es eigentlich gemeint ist-> chi ta murt wird sehr oft gesagt, genau so wie mannaggia, oder z.b : "li mortacci tua!" usw.

tha real italian ;D

italy84  04.05.2011, 15:42

und was hier für italiener rumstreichen ehy^^

musste es 1mal lesen, bisschen lachen wegen mächtige schreibfehler, was ich ihm nicht verüble, und wusste schon um was es geht^^

naja, komm aus süditalien, bei uns is fluchen normal^^

aber drotzdem....^^

;D

0

also.. mannaggia a me (didamburte .. keine ahnung) mannaggia! = Verdammt "sei ich" oder Verdammt nochmal.. Verdammt ..

 

wie gesagt didamburte kann ich mir nix drunter vorstellen tut mir leid.. 

Auch nach längerer Überlegung fällt mir zu diesem Satz nichts ein. Kein "Wort" aus Deinem Text ähnelt einem italienischen Wort, das ich kenne.  Aber vielleicht weiß ein Italienisch-Experte dazu mehr.

Mannaggia ....

 

Bestimmt so was: Verdammt und dann noch ein Wort das den Fluch "fluchiger" macht.

"didamburte" keine Ahnung, murte könnte morte heißen: Tod.

 

Frag ihn mal!

 

Also, mannagia (wird " manadsch" im südital. Dialekt ausgesprochen), heißt "verdammt".