Was findet ihr am moselfränkischen Dialekt interessant oder komisch?

2 Antworten

Ich kannte mal einpaar Leute von Trier und Umgebung und einem Örtchen von der Mosel, musste manchmal nachfragen, weil ihre Dialekte speziell waren, interessant und niedlich, aber nie komisch, außer ich hatte es falsch verstanden.😁

"-Wenn man im Sommer die Vögelchen/Vögelein pfeifen hört, geht es einem schon viel besser und man wird munter wie dem Opa seine Katze??"

Habe es versucht zu übersetzen, aber der letzte Teil wusste ich nicht genau, übersetze bitte du😀, jedenfalls geht es mir so mit den moselfränkischen Dialekten, ein Teil verstehe ich, aber stoße dann an meine Grenzen, weil ich dort nicht aufgewachsen bin.

Aber ich mag die Dialekte sehr und auch die Mosel mit ihren schönen Ortschaften, die ich ein bisschen kennenlernen durfte😻

Ich habe zugezogene Verwandschaft im Hunsrück und von dort ist die Mosel nicht weit😀🌞🌞🌞

Woher ich das weiß:eigene Erfahrung
Christopher3108 
Fragesteller
 07.11.2023, 19:52

Danke für Meinung! Der Noper ist der Nachbar und man kann froh sein, dass in dem Satz nicht viele von so falschen Freunden drinnen sind, die einem bekannt vor kommen da Moselfränkisch auch Begriffe aus französisch und Latein verwendet. Jedes Dorf hat zudem noch eigene kleinere Begriffe, die variieren können. Ich bin aus der Grenzregion zum Saarland aber bin oft in Trier und Region unterwegs. Gruß us de Gejend vun Sääschd (Grimburg).

2
Lunakatz  07.11.2023, 21:13
@Christopher3108

Aaah der Nachbar. Also dann Nachbars Katze😸. Ich danke dir für deine Übersetzung. Ja diese Spracheinschläge in den Dialekt kenne ich. Alla hopp, än liewe Gruß un' Märsi fürs G'spräch😸

1

Hallo. Ich bin in Wadern geboren, das ist schon im Saarland, ziemlich präzise südlich von Grimburg. Bei uns spricht man in etwa so:

https://www.youtube.com/watch?v=YjHCQjKqtgM

Der Globus (Supermarkt), der dort genannt wurde, ist ziemlich sicher der Globus in Losheim (Lousem). Da waren wir früher auch oft einkaufen. Heute wohne ich woanders.

"Wenn eisch mol eppes hann maan, heischt et immer "héi un lòò"."

"Lòò fällt ma gär hin." (Dort fällt man leicht hin.) (meine Oma sagte das oft)

"Laaf sier" (Lauf schnell) (sier = lux. séier = schnell)

"Ei dat lòò gääf eisch awei net mache." (gääf = lux. géif = würde)

Wie im Luxemburgischen endet auch dort
die Verbform der 1.Person Singular auf -n.

ich mag = eisch maan
ich trage = eisch dròòn
ich sage = eisch sòòn

Vgl. Luxemburgisch "ech wunnen ze X" = ich wohne in X.

OlliBjoern  07.11.2023, 21:42

Die luxemburgische Verschiebung i>a (mit > mat, Kinder > Kanner, ist > ass) gibt es bei uns als i>e (in etwa).

(Met de Kenner ess et net äänfach.)

und auch eine ähnliche Verschiebung a>i bzw. a>é

er micht (er macht)
hien mécht

Saarhölzbach wird oft nur Helzbich genannt.

1
Lunakatz  07.11.2023, 21:48

Das mit dem Alf ist super🤣🤣🤣. Aber höre ich richtig, dass der Alf und Willie das R rollen? Übrigens bei "Alf" wären wir dann wieder an der Mosel😸

2
OlliBjoern  07.11.2023, 21:50
@Lunakatz

Ja, bei älteren Leuten kann man ein gerolltes R hören (bei mir nicht so, aber ich habe auch andere dialektale Einflüsse, da meine Mutter von woanders her kam).

1