Was bedeutet though?
Die amerikaner hängen immer ein though am ende des satzes was bedeutet das.
Bsp. ......enjoy yourself though .
Danke
6 Antworten
Machen wir das denn? ;-)
Es kann verschiedene Bedeutungen haben.
Manchmal ist es einfach ein Füllwort.
Dein Bespiel wäre so ähnlich: I can't go with you to the concert tonight. Enjoy yourself though.
-- .... Du sollst dich aber amusieren.
Da ist es kein Füllwort.
[Pfiati]: I could give you other examples though. ;-)
Da heißt es mehr so "allerdings".
- amüsieren
Danke für die Korrektur. Kann ich leider weder auf einen Tippfehler noch auf den Texteditor schieben. ;-)
Trotzdem, wenn auch, obwohl, aber, allerdings oder andere Einschränkungen. (Wird im Englischen in aller Regel ganz ans Ende gesetzt und mit einem Komma abgetrennt, in Übersetzungen steht die Entsprechung vor dem Teilsatz, auf den sie sich bezieht.)
(Das genannte Beispiel erinnert mich an zwei Liedzeilen: "Aba dennoch hat sich Bolle / janz köstlich amüsiat.")
"... hab trotzdem Spaß."
sehr schön erklärt: http://www.bbc.co.uk/worldservice/learningenglish/grammar/learnit/learnitv136.shtml
Und in Glasgow hängt man immer but! Ist etwas wie einige Deutschen hängen oder am Ende einer Frage.