Warum klingen Australier so wie Deutsche, wenn sie Englisch sprechen?

9 Antworten

Du musst da etwas verwechselt haben. Vielleicht ist der Schauspieler ja ein gebürtiger Deutscher und kein richtiger Australier.

Es könnte sich auch um einen Südafrikaner handeln. Südafrikaner klingen im Prinzip sehr "deutsch", wenn sie Englisch (ihre Muttersprache) sprechen. Dies hängt u.a. auch damit zusammen, dass niederländische Einwanderer dort lange Zeit die Mehrheit stellten.

Ein Aussie würde diese Behauptung wahrscheinlich als weird bezeichnen. Und mir geht es wie ChickPea. Wo hast das denn gesehen? Und bist Du sicher, dass die Person aus Australia war und nicht aus Austria? Denn Österreicher klingen ähnlich fürchterlich, wenn sie englisch sprechen wollen, wie die meisten Deutschen, die sich daran versuchen.

Woher ich das weiß:eigene Erfahrung – Aufenthalt, Familie

https://en.wikipedia.org/wiki/Australian_English

Ich finde jetzt nicht unbedingt, dass Australier sich wirklich "deutsch" in ihrer Aussprache anhören (dafür gibt es bessere Beispiele, etwa den Dialekt in Yorkshire, dort wird cut mit einem [u] gesprochen, over ohne Diphthong usw.). Aber sie hören sich natürlich anders an als "BBC English".

Ein paar Auszüge aus dem Link:

"A quarter of the convicts were Irish. Many had been arrested in Ireland, and some in Great Britain. Many, if not most, of the Irish spoke Irish and either no English at all, or spoke it poorly and rarely." (Irish = eine gälische Sprache)

"Australian English may be thought of as a kind of fossilised Cockney of the Dickensian era." (Cockney ist ein Londoner Stadtdialekt)

"The major input of the various sounds that went into constructing the Australian accent was from south-east England."

Auch in UK + Irland gibt es zahlreiche Dialekte, und je nachdem, aus welcher Region die Einwanderer kamen, haben sie ihren jeweiligen Dialekt mitgebracht. Manche englischen Dialekte (vor allem im nördlichen England) hören sich tatsächlich etwas "deutsch" an, was sich durch den fehlenden Tudor Vowel Shift erklären lässt, der erst für die heutige englische Standardaussprache z.B. cut mit [a] gesorgt hatte.

OlliBjoern  15.04.2018, 11:17

cut/jump wurden mal mit einem u gesprochen (wie ja auch die Schreibweise nahelegt). Standard British English unterlag dem Tudor Vowel Shift, seit diesem spricht man ein a an dieser Stelle.

Ältere nördliche Dialekte (Yorkshire, Leicestershire, Schottland) blieben bei der alten Aussprache, und hören sich daher "deutscher" an als andere. In Schottland sagt man mitunter "Licht" statt "light" (das "ch" gibt es dort wie im Deutschen).

Aber wie gesagt: Australian English ist kein besonders gutes Beispiel dafür (wegen des Einflusses von Cockney und Südost-Englisch). Cockney ist eher ein "lower class English".

1

Sicher, dass es ein gebürtiger Australier war? Ich find überhaupt nicht, dass Australier wie Deutsche Englisch sprechen... nur wenn im Fernsehen jemand Englisch spricht, der eindeutig aus Deutschland ausgewandert ist, dann hör ich einen meist fürchterlichen deutschen Akzent und dreh mich schaudernd um und frag alle Leute, ob ich auch so reden würde...

Du schließt echt von einem(!!) Australier auf die restliche Bevölkerung Australiens?

Woher ich das weiß:eigene Erfahrung – Hobbylektorin - "unerzogen" ist eine Lebenseinstellung