Warum heißt das Hygieneprodukt "blend-a-dent" übersetzt "Mischung einer Beule"?
Hallo,
auch nach Recherchen über ´google´, konnte ich keine passende Antwort über die genaue Wortlautbedeutung des Zahnpflegeprduktes "blend-a-dent" finden. Rein wörtlich übersetzt heißt es...
- blend ´= Mischung/Verschmelzung
- a = ein/einer
- dent = Beule/Delle
...ergo "Mischung einer Beule". Ich nehme an, dass dent die Abkürzung für dental = Zahn darstellt. Allerdings würde ich gerne wissen, wie dieser Name entstand bzw. welche Bedeutung dieser Name umgangssprachlich/übersetzt hat.
Ja, ich weiß auch, dass meine Frage nicht weltbewegend ist... :o)
LG montana
6 Antworten
Die ganz Intelektuellen übersetzen das aus dem Lateinischen und nicht aus dem Englischen ;)
Dann macht's auch wieder Sinn...
dent ist aus dem Lateinischen und nicht englischen und bedeutet zahn
Der Name kommt von der 1932 gegründeten Firma Blendax. Als Name für ein Zahnputzmittel gab es Blendax schon seit 1910. Vielleicht könnte es ja in der Tat mit einer "Mischung" von Bestandteilen zu tun haben.
Der Firmenname wurde in mehrere Produkte übernommen. Eine Übersetzung macht daher keinen Sinn.
Kunstwort, wahrscheinlich aus "blendend weiße Zähne (dens)" entstanden und das "a" wird ein Füllvokal sein
Ach so^^ ich dachte es würde übersetzt heissen " Blende einen Zahnarzt" xD
lach... Ja, so könnte es auch übersetzt werden... Danke für die Antwort.
dens, dentis