Walked / went / was walking?

7 Antworten

Es kommt darauf an, was genau du sagen möchtest. Der deutsche Satz "Ich bin zur Schule gegangen" kann entweder den Weg meinen, den du auf dem Weg zur Schule beschritten hast; oder die allgemeine Tatsache, dass du in der Schule warst bzw. schon einmal (früher) auf einer Schule warst.

Folgende englische Übersetzungen passen je nach Intention der Aussage:

  • I was walking to school. (Ich bin zu Fuß zur Schule gegangen.)
  • I was going to school. (Ich bin zur Schule gegangen/gefahren.) oder: (Ich war kurz davor, zu unterrichten.)
  • I went to school. (Ich war auf einer Schule.) oder: (Ich ging zur Schule. [hierbei wird nicht explizit der Weg zur Schule betont])
  • I was at school [yesterday]. (Ich war [gestern] in der Schule.)
Woher ich das weiß:Studium / Ausbildung – Englisch- und Philosophiestudium an der E.K.U. Tübingen

Letzteres, aber ohne "the".

Es ist nicht ganz dasselbe. Das Eine ist der Fußweg dahin, sagt aber nicht einmal aus, dass Du auch da warst. Im Letzteren ist Deine Anwesenheit so ziemlich inbegriffen und kann auch benutzt werden, um die Ganze Schulzeit über Jahre zu benennen.

"the" weglassen.

Looooooo00000 
Fragesteller
 26.08.2022, 10:32

Huch ups, thx

1

Naja wenn du meinst, dass du in der Schule warst, dann I went to school/I was at school

Hallo,

wenn du the vor school weglässt, können - je nachdem, was du sagen möchtest und wie die Sätze weitergehen - alle 3 Versionen richtig sein.

go - went - gone wird viel häufiger mit fahren als mit gehen übersetzt

I usually go to school by bus, but today I am walking.

Normalerweise fahre ich mit dem Bus zu Schule, aber heute gehe ich zu Fuß.

AstridDerPu