Unterschied zwischen Aramäisch und Hebräisch?

5 Antworten

Von Experte OlliBjoern bestätigt
Jesus Muttersprache war ja aramäisch, man kann die Sprache ja schreiben 

Ja, und die Schrift die bis heute verwendet wird um Hebräisch zu schreiben, ist eigentlich die Schrift des Aramäisch. Hebräisch hatte ursprünglich mal eine eigene Schrift, die man heute Paläohebräisch nennt und eine Variante des Phönizischen Alphabets war.

aber warum hat er dann auch Hebräisch gesprochen

Hebräisch war zu seiner Zeit immernoch die wichtigste Sprache in der jüdischen Religion, da die meisten heiligen Schriften der Juden auch in hebräisch verfasst wurden. Es ist grob vergleichbar mit der katholischen Kirche bis vor ~100 Jahren. Niemand sprach mehr Latein, aber die Gottesdienste und Kirchenschriften waren alle auf Latein. Um da mitzureden, musste man Latein können. So war ähnlich es zur Zeit Jesu mit Hebräisch.

wie sehr unterscheiden sich die 2 Sprachen.

Sie sind verwandt, aber unterschiedlich. Vom Grad der Verwandtschaft her vllt vergleichbar mit Deutsch und Englisch.

Und wurde die Bibel dann in Hebräisch oder aramäisch verfasst?

Die Schriften des Alten Testaments wurden zum allergrößten Teil auf Hebräisch verfasst, nur so eine handvoll der Texte auf aramäisch. Das Neue Testament wurde komplett auf griechisch verfasst, der wichtigsten Verkehrssprache im römischen Reich.

Interessant zum Vergleich finde ich die Verwendung der Schriften und Sprachen bei den Qumranschriften.

mulan  23.09.2021, 23:25

Aramäisch (ich meine das Aramäisch seit ca. 2000 Jahren) wurde zudem sowohl in hebräischer als auch in syro-aramäischer Schrift geschrieben. Man kann grob sagen, dass die jüdischen Aramäer die hebräische Schrift und die christlichen Aramäer die syro-aramäische Schrift verwendet haben und es noch tun.

s.a. hier: https://de.wikipedia.org/wiki/Aram%C3%A4ische_Schrift

0

Die originale Bibel wurde in Aramäisch verfasst. Es gibt ein paar Bibelwissenschaftler und Theologen, die die lateinische Bibel ins Aramäische rückübersetzt und dann ins Deutsche übertragen haben. Denn in der Bibel, die vom Lateinischen übersetzt wurde, sind sehr viele Interpretationen auf Geratewohl drin. Deshalb sind das aus dem Aramäischen übersetzte Vaterunser und Glaubensbekenntnis etwas anders. Ich bete immer diese Originalversionen.

Und man kann sich Aramäisch wie einen starken Dialekt des Hebräischen vorstellen. Ich lebe z.B. in Kärnten und natürlich wird hier Deutsch gesprochen, aber auch wir haben einen Dialekt, der sich von der Schriftsprache schon stark unterscheidet.

Woher ich das weiß:eigene Erfahrung – i believe in god; optimistic nihilist

Altes Testament: wurde auf Hebräisch, ein paar jüngere Teile auf Aramäisch verfasst.

Das Neue Testament wurde auf Griechisch verfasst.

verreisterNutzer  09.12.2020, 08:09

Jesus konnte wahrscheinlich auch Griechisch.

0

Die vorchristlichen Schriften wurden in aramäisch, aber zum größten Teil in hebräisch geschrieben.

In der Worterklärung der NWÜ heißt es unter dem Stichwort „Aramäisch“:

>Semitische Sprache, die eng mit dem Hebräischen verwandt war und das gleiche Alphabet hatte. Ursprünglich wurde sie von den Aramäern gesprochen, entwickelte sich dann aber im assyrischen und im babylonischen Weltreich zur internationalen Handels- und Verkehrssprache. Auch war es im Persischen Reich die offizielle Amtssprache (Esra 4:7).

Teile der Bibelbücher Esra, Jeremia und Daniel wurden in Aramäisch geschrieben (Esra 4:8 bis 6:18; 7:12-26; Jer. 10:11; Daniel 2:4b bis 7:28).<

>Hebräisch wurde von den israelitischen Nachkommen Abrahams gesprochen. Es gehört zur semitischen Sprachgruppe, zu der auch Aramäisch, Akkadisch und die verschiedenen arabischen und äthiopischen Dialekte gerechnet werden.<

Hebräisch wurde ursprünglich im Altertum ohne Vokale geschrieben. 
Später breitete sich die aramäische Sprache der Chaldäer [Babylonier] unter den Israeliten, die im babylonischen Exil waren, aus. Deshalb machte Gott seinem Volk einige Mitteilungen in aramäisch.

Zu Jesus Zeiten was Hebraeisch die formelle Sprache (der Wissenschaftler und Schriftgelehrten), und Aramaeisch die Umgangssprache. Beide sind verwandte Sprachen, vielleicht wie Deutsch und Niederlaendisch.

Ein grosser Unterschied ist dass im Hebreaischen der Artikel vor dem Word steht und im Aramaeischen nach dem Word, z.B. das Brot - ha'lechem - lechem'ah'

Ein zweiter Unterschied ist Konsonantenverschiebung, die herausragendste davon von dass der Laut "sch" in Hebraeisch gleich dem "t" in Aramaeisch ist. Z.B. Knoblauch - schum - tum.