Unterschied battre und se battre?
Ich würde gerne wissen wann man battre verwendet und wann se battre. Und was se battre übersetzt für ein unterschied hat
2 Antworten
battre ist transitiv: battre qn oder qc = jn oder etwas schlagen
le Bayern a battu Duisburg
Il faut battre le fer tant qu'il est chaud
se battre ist intransitiv: steht entweder allein da oder mit Präposition-Ergänzung: avec, contre, pour...
auch möglich: pour que (damit, Nebensatz)
Il faut te battre! (du musst kämpfen, du darfst nicht den Kopf hängen lassen)
ll se bat avec/contre ses démons
Il se bat pour son pays
Il se bat pour que la vie sur terre soit plus agréable
Ich verstehe die Frage nicht ganz: ist transitiv vs intransitiv nicht klar?
Wenn man mal wörtlich übersetzt:
il bat quelqu'un = er schlägt jemanden
il se bat = er schlägt sich
Allerdings ist mit "il se bat" eher gemeint "er kämpft" (es ist also nicht die Schlägerei, die wir meinen, wenn wir sagen "er schlägt sich").
Il se bat contre la régression sociale.
Er kämpft gegen den Sozialabbau.
Und wann benutzt man was