Könnte jemand meinen Spanischtext zum Thema „Mediación“ korrigieren?

1 Antwort

Vom Fragesteller als hilfreich ausgezeichnet
Hola, ___:

Keine Ausrufezeichen, nach der Anrede in E-Mails und Briefen kommt ein Komma nach dem hola und vor dem Namen und schließt mit einem Doppelpunkt ab.

He oído que sufres de ciberacoso y quiero ayudarte. Primero, cuando alguien te acosa, q̶u̶é̶d̶a̶t̶e̶ mantén la calma y haz algo que te guste, por ejemplo, ve a la naturaleza o al cine, encuéntrate con tus amigos y ve vídeos alegres.

Statt mantén la calma geht auch quédate tranquilo/-a. Algo que te guste steht im Subjuntivo, da nicht konkret gewusst wird, was er/sie mag. Por ejemplo steht immer zwischen zwei Kommas, wenn es mitten im Satz auftritt.

Después, es importante que hables con alguien, m̶e̶j̶o̶r̶a̶b̶l̶e̶m̶e̶n̶t̶e̶ preferiblemente con un adulto, así pueden ayudar.

Wenn después es als Konnektor verwendet wird, kommt ein Komma danach bzw. davor und danach, wenn es mitten im Satz auftritt.

Además, algo bueno es sacar fotos del chat, porque así puedes encontrar la persona que te acosa con la ayuda de tu colegio o la policía.

Kein Komma, da die Adverbialergänzung con la ayuda de... Teil des restlichen Satzes ist.

E̶s̶o̶ Algo que puedes hacer también es bloquear la persona o denunciarla. Y si te encuentras con la persona en la vida real e̶n̶ ̶r̶e̶a̶l̶i̶d̶a̶d̶, no hagas lo mismo que él o ella, entonces no la insultes.

Si hat keinen Akzent, wenn es 'falls' bedeutet. Der Unterschied zwischen encontrar alguien und encontrarse con alguien ist, dass encontrar alguien 'jemanden finden' und encontrarse con alguien 'jemanden treffen' bedeutet. En realidad = 'eigentlich' vs. en la vida real = 'im echten Leben'. Lo mismo que ist eine feste Phrase und bedeutet 'dasselbe wie'.

Es mejor (que) decir que te molesta y , además, ten cuidado con la ley, hay reglas/ leyes (?) que te pueden ayudar (?).

Bei diesem Satz musst du aufpassen, denn das que kann die Bedeutung komplett verändert. Es mejor que decir que te molesta bedeutet Es ist besser, als ihm/ihr zu sagen, dass er/sie dich belästigt. Es mejor decir que te molesta bedeutet hingegen Es ist besser, ihm/ihr zu sagen, dass er/sie dich belästigt. Beim letzten Satzteil wusste ich nicht, auf was du dich konkret beziehst.

¡Espero que te pueda ayudar!

Gut geschrieben! Mach dir keinen Kopf wegen der Kommas, die werden bei der Klausur nicht als Fehler gewertet, wenn ihr die Kommasetzung nicht genau durchgenommen habt, sondern ist erst auf einem Niveau ab B2/C1 relevant. Das heißt aber halt nicht, dass ich sie deshalb nicht ausbesser, wenn es Fehler sind. ^^ Punkteabzüge wird es aber von eurer Lehrkraft dahingehend höchstwahrscheinlich nicht geben.

Woher ich das weiß:Studium / Ausbildung – Bachelor Lehramt Sekundarstufe (Deutsch, Spanisch)
Elina12622 
Fragesteller
 04.03.2022, 16:53

Vielen vielen Dank für die super Korrektur!! Werde ich mir alles versuchen zu merken

1