Spanisch: levantarse & levantarme?
Hallo! Ich habe ein kleines Problem in Spanisch. Und zear geht es um den Satz: Tengo que ....(levantarse). In meiner Lösung steht, dass das es ,Tengo que levantarme.' ist. Aber earum nicht levantarse? Wir haben bei tener que ja immer sonst das normale Infinitiv verwendet?! Was ist da jetzt der Unterschied?
5 Antworten
yo tengo que levantarme - ich
tu tienes que levantarte - du
el/ella tiene que levantarse - er/sie
uno tiene que levantarse - man
nosotros tenemos que levantarnos - wir
vosotros tenéis que levantaros - ihr
ellos tienen que levantarse - sie
"tengo que ...levantarse" ergibt keinen Sinn. Es würde heißen: "Ich muss ihn aufstehen."
Das Reflexivpronomen "se" muss angepasst werden, also das "se" in levantarse. Für die erste Person Plural ist das dann me.
Singular Plural
1. me nos
2. te os
3. te se
Tut mir leid, die Lehrzeichen sind irgendwie weggegangen. Wenn du nicht weißt, was das bedeuten soll, kann ich es dir nochmal anders schreiben.
Dadurch, dass eine bestimmte Person, nämlich 'ich' (1. Pers. Singular) diesen Satz sagt, wird das Reflexivpronomen (se > me) abgepasst.
Gibt es auch andere Wörter als ,tener que' bei denen se zu me wird?
Ja, bei jedem vorangestellten Verb, ist das so.
Z.B. Ich denke daran, aufzustehen.
Das ist im Deutschen eigentlich nicht anders:
'Ich denke daran, MICH zu erheben.'
Reflexiv gesehen: me = mich. se = sich. Mehr gibt es dazu eigentlich nicht zu sagen.
Und wie ist das bei wir, ihr und sie (MZ)?