Rein aus Langeweile, hier ein Quiz, kannst du diese "Münsterländer Platt" Wörter auf Hochdeutsch Übersetzen?
Ich hab grade langweile und dachte mir, wie währ es mal aus Spaß nachzufragen ob ihr diese Münsterländer Platt Wörter auf Hochdeutsch Übersetzen könnt
Hir die Wörter, die ich euch zur Aufgabe stelle:
- Knäppchen
- Gosche
- Kaschemme
- Jovel
- Umme
- Tinnef
- Stipmilch
- Ule
4 Antworten
Kenne mich leider nicht mit Münsterländer Platt aus. Ist aber interessant, drei Worte mit gleicher Bedeutung gibt es auch in meinem Dialekt dem Berlinerisch.
Gosche (eigentlich Josche oder Jusche gesprochen)
Kaschemme und Tinnef.
- Endstück eines Brotes
- Mund
- Etablissement von zweifelhaftem Ruf
- Club am Albersloher Weg
- für umsonst
- Kram, billiges Zeugs
- Milchprodukt zum Brot eindippen, Dickmilch?
- Eule (Aus dem Spruch Watt dem eenen sin ul, is dem annen sin Nachtigall)
Und Stipmilch machte meine Oma selbst.
Das war kein Quark.
Nicht meine Schuld, wenn du keine Ahnung hast.
Mal sehen, komme selber aus der Gegend...:-)
- Knäppchen - wenn du das richtig geschrieben hast, kenne ich das nicht.
- Gosche - Mund
- Kaschemme - eine Kneipe, die die besten Tage vor langer Zeit gesehen hat.
- Jovel eine angesagte Großkneipe/Konzertveranstaltungsort in Münster, bedeutet vermutlich soviel wie "Spaß, Freude"
- Umme - Geld
- Tinnef - Kitsch, wertloses Zeug
- Stipmilch - habe ich auch noch nicht gehört, ist wohl Milch zum Eintunken von was auch immer
- Ule - kenne ich nicht
1.) Brotenden
2.) Mund
3.) zweifelhafte Kneipe
6.) Kram, unnützes Zeugs
7.) Buttermilch, Dickmilch
Die Begriffe sind aber nicht nur münsterländisch, zumindest nicht alle.
7 ist nicht ganz richtig. Bei meiner Familie zumindest war es die Quarkspeise mit Obst drin
4 und 7 sind falsch