6 Antworten

Vom Fragesteller als hilfreich ausgezeichnet

Apothḗkē besteht aus apo (ab) und thḗkē (weg). Also eine Ablage. Die richtige Übersetzung für Apotheke ist also Ablage.

Im heutigen Sprachgebrauch hat das Wort natürlich eine völlig andere Bedeutung.

Pharmazeutiker kommen laut Bibel nicht in‘s Paradies?

φαρμακεία hat die Bedeutungen:

  • der Konsum oder die Verabreichung von Medikamenten
  • Vergiftung
  • Zauberei, magische Künste, die oft im Zusammenhang mit Götzendienst zu finden sind und von diesem gefördert werden
  • Täuschungen und Verführungen des Götzendienstes
Erdbeermuesli 
Fragesteller
 03.04.2024, 08:22

Danke sehr‼️

0

Ich sag’s mal so: was heute ein Pharmazeutiker ist, ist war damals jemand ganz anderes.

kannst du vielleicht mit den schüttle Methoden der Homöopathie setzen, denn da geht was mit aberglaube zu, aber nicht bei einem heutigen Apotheker. Manche Dinge kannst du einfach nicht vergleichen.

früher wurden rothaarige auch Hexe genannt und verbrannt, aber heute ist die Definition einer Hexe nicht rothaari, damals war das aber sehr wohl die Definition . Genauso wie früher der Pharmakant eben als Zauberer definiert war, aber heute definitiv nicht mehr.

genauso wie früher Medizin ganz anders hergestellt wurde als heute.

die Juden selbst waren sogar verhasst und galten als Schuldige der Pest, weil sie hygienisch waren und sich sehr gut mit der heilenden Wirkung von Pflanzen auskannten und deshalb, eben nichg wie der Rest der welt, von der Pest verschont geblieben waren. Die kannst du heute auch als damals sehr pharmazeutisch definieren was auch sehr gut war und bestimmt nichts mit Zauberei zu tun hatte.

ich selbst habe zur PTA meine Ausbildung gemacht und wir hatten tatsächlich ein Unterrichtsfach namens “Drogenkunde” und weißt du was wir da gemacht haben? Wir haben Teebeutel genommen und Kamille und Kümmel untersucht.

die originelle Definition von Drogen heute ist nämlich einzig und allein: getrocknete Pflanzen.

für den Rest der Welt definiert Drogen was ganz anderes.

soehst du wie die Definitionen auseinander gehen?

dann darfst du also auch kein Tee mehr trinken, denn so gesehen nimmst du bei einem Kamille Tee auch “Drogen” zu dir und damit konsumierst du rein “pharmazeutisches Zeug”

Die Bekehrung und geistliche Wiedergeburt (Johannes 3,1-18) entscheidet, wer ins Paradies einzieht und wer nicht.

Ein Pharmazeutiker, der sich bekehrt hat, der kommt ins Paradies. Andere, die das nicht getan haben, eben nicht.

Nein, denn in dem Artikel geht es nicht um das, was wir heute unter Pharmazie verstehen. Der griechische Begriff pharmokon bezieht sich auf Zauberei.

Der Artikel warnt vor Zauberei (= φάρμακον – pharmakon :: Elberfelder), Okkultismus, Magie, Wahrsagerei usw. Das ist nachvollziehbar, denn die Bibel warnt vor diesen Dingen:

Mit Medikamenten und Apotheke hat das aber nichts zu tun. Ganz im Gegenteil können wir Gott für die vielen guten Medikamente danken, die wir nutzen können, um Krankheiten zu heilen oder mit chronischen Beschwerden besser umgehen zu können.

Im Koine-Griechisch des 1.Jhdt's nChr meinte φαρμακεία den Zauberer, das Wort bedeutete wortwörtlich "Drogenmischer", was man damals ganz allgemein auch für Zauberer verwendet hat (siehe Septuaginta).

Erst im 19. Jhdt bekam der "Pharmazeut" seine heutige Berufsbezeichnung.