Latein Übersetzung korrigieren?

1 Antwort

Hallo,

sieht aus, als hätte das der Google-Übersetzer verbrochen.

Deine Übersetzung zu korrigieren würde bedeuten, sie völlig neu zu machen.

Da ist so ziemlich alles falsch.

Fang noch einmal von vorn an und geh systematisch vor:

Prädikat und Subjekt suchen, dann Satzerweiterungen und Nebensätze bestimmen usw. Zuerst natürlich sämtliche Vokabeln und Formen bestimmen.

Falls Du das nicht hinbekommst, hast Du ein ernstes Problem in diesem Fach.

In diesem Fall bleiben Dir zwei Möglichkeiten: Gib Latein dran oder schließe Deine riesigen Wissenslücken.

Viel Erfolg,

Willy

Hilfesuchend440 
Fragesteller
 29.04.2021, 09:28

Hallo Willy, das ist nicht mit Google Übersetzer ich bin wirklich so schlecht. Um die Wissenslücken zu schließen habe ich bereits Nachhilfe trotzdem wäre es nett wenn du mir Hilfst

2
Willy1729  29.04.2021, 09:41
@Hilfesuchend440

Es geht schon bei den ersten Worten nach dem deutschen Absatz los:

Ego dei gratia delectus sum. Gratia hast Du als Nominativ übersetzt, aber das ergibt überhaupt keinen Sinn. Hauptaussage ist: Ego delectus sum. Wodurch?

Dei gratia (Ablativ!).

Die nd-Formen hast Du sogar halbwegs richtig, wobei Du curare hier besser mit sorgen für übersetzen solltest. Der Kaiser war ja kein Krankenpfleger oder so etwas.

Also:

Ich bin durch Gottes Gnade dazu auserwählt, die Gerechtigkeit zu stärken und für die Menschen zu sorgen.

Den Anfang hast Du auch versaut. Wieso übersetzt Du faciamus mit sie müssen machen? Die Endung -mus ist doch ganz klar die erste Person Plural, also wir.

Der Schwierigkeitsgrad des Textes weist darauf hin, daß Du nicht gerade erst mit Latein angefangen hast, sondern daß Du schon mehrere Jahre dabei bist. In dieser ganzen Zeit kennst Du noch nicht einmal die Endungen der Konjugation? Pauk Dir sämtliche Deklinationen und Konjugationen so gründlich ein, daß Du sie herunterrasseln kannst, selbst wenn Du gerade aus dem Tiefschlaf geweckt wurdest. Du wirst doch niemals die Struktur eines Satzes erkennen können, wenn Du nicht in der Lage bist, die Formen korrekt zu bestimmen.

Nachdem er seine Soldaten aufgestellt hat... ist völliger Blödsinn und hat mit dem lateinischen Text weniger zu tun als ein Rezept für Spiegeleier.

Seit wann sind die Formen reverterunt und confecerunt die dritte Person Singular? Steht da etwa revertit oder confecit?

Versuch Dich mal an diesem Satz - aber diesmal vernünftig, dann sehen wir weiter.

2
Vollidiot321  11.06.2021, 09:15
@Hilfesuchend440

Vielleicht solltest du damit anfangen alle Wörter einzeln zu Übersetzen, völlig egal in welcher Form sie dort stehen. Danach markierst du dir in welcher Zeitform die verschiedenen Sätze sind, damit du die Kriterien eines, zum Beispiel, Satzes im Imperfekt erfüllen kannst. Wenn du das alles hast kannst du ans Übersetzen gehen. Ich bin selbst nicht sehr gewannt in der lateinischen Sprache, vorallem nicht bei Grammatik, aber bei mir hat diese Taktik bisher geholfen. ich hoffe sie kann dir auch helfen. Bye

1