Korrektur: Französischer Text über die Gesundheit bzw. was man tun muss um ein gesundes Leben zu führen?

2 Antworten


So einfach wie möglich verbessert!

Pour vivre d'une façon saine, vous devez manger sain. Vous devez manger des fruits et des légumes au moins cinq par jour, car ils contiennent beaucoup de vitamines. C'est également important de rester en forme. Voilà pourquoi vous devez faire du sport régulièrement. Limitez la consommation des produits sucrés et gras, car ils ont trop de calories. On doit manger peu de viande et de poisson, par exemple 2 fois par semaine. Buvez moins d'alcool et beaucoup plus d'eau et si vous fumez, arrêtez donc de fumer, car cela nuit beaucoup à la santé. Faites aussi attention á votre santé psychique. Évitez le stress et reposez-vous ! Pour rester en bonne santé et avoir une vie saine, ne vous couchez pas trop tard et dormez suffisamment.


Vielleicht sowas wie "Quand vous travaillez avec un ordinateur, faites des autres choses pendant votre loisirs. Ne regardez pas trop les écrans, ce n'est pas bien pour les yeux!"

Ich hoffe ich hab keine Fehler gemacht und konnte dir irgendwie helfen! 

Liebe Grüße, Katie. 

Demi20 
Fragesteller
 07.01.2017, 18:40

Du kannst mir nicht vielleicht den Text den ich bereits geschrieben habe korrigieren?

0
KatieElder  07.01.2017, 18:48
@Demi20

Ich schau mal, aber ich kann für nichts garantieren. Bis jetzt habe ich nur folgendes gesehen: "sain" ist ein Adjektiv, aber in dem Zusammenhang brauchst du ein Adverb. Also sainement. Ich kann ja mal schauen, ob ich noch was sehe, aber wie gesagt, ich garantiere für nichts ;-)

0
KatieElder  07.01.2017, 19:56
@KatieElder

Franzosen sagen eigentlich immer einen Artikel mit, also zum Beispiel DES fruits et DES légumes.

Obst und Gemüse sind auf Französisch männlich, also 'ils contiennent beaucoup de vitamines' und nicht 'elles'. Bei dem gleichen Satz würde ich auch sagen, dass es 'des' statt 'de' heißen müsste, weil es der Plural ist. Aber da bin ich mir vom Sprachgefühl her nicht ganz sicher.

'C'est important aussi rester en forme' das ist nicht wirklich falsch, wenn du zwischen 'aussi' und 'rester' noch ein Komma setzt, aber meiner Meinung nach klingt es irgendwie schöner, wenn man den Satz etwas umstellt (Rester en forme est important aussi)

'Pour (que)' ist ja ein Konjunktionalausdruck und erfordert daher den Subjonctif.

Consommation mit doppel M

'produits sucrés et les grasses ajoutées' danach wieder ils (produits = maskulin)

Was meinst du mit 'Cela nuit beaucoup de la santé'?

Statt 'se ne coucher pas tard' 'ne se coucher pas tard' und vielleicht würde ich da auch bei vous bleiben. Und danach würde ich statt 'mais' 'et' schreiben. (Statt "Sich nicht zu spät schlafen legen ABER genug schlafen" "Sich nicht zu spät schlafen legen UND genug schlafen"

Und als letztes (das war vielleicht auch nur beim Eingeben hier bei GF) nicht das Dach bei 'être' und das Accent bei 'santé' vergessen ;-).

Wie gesagt, ich garantiere für nix.

LG Katie

0