Franzose 100% in Deutschland geboren
Es ist uns schon bewusst. Aber wir streiten noch über die Mittel, um den Klimawandel zu bremsen.
So früh wie möglich, um keine Zeit zu verlieren!
Mit diesem System hat jeder die Chance, die beste Schule für sich zu finden.
Warum wollen alle mit dem Gymnasium beginnen, wenn sie andere Begabungen haben.
Sie sind bestimmt nicht begeistert, aber es sind gute Verlierer.
Sprachen zu beherrschen ist in jedem Beruf immer nützlich.
Vor 30 Jahren konnte man Sprachen mit Musik und Entspannung mit der Suggestopädie-Methode lernen. Leider findet man diese Lehrbücher nicht mehr (vom PLS-Verlag).
Wie schon erklärt:
1) Passif normal: être + PP:
La voiture a été volée.
2) Pronomen: ON
On a volé la voiture.
On parle allemand. Hier wird Deutsch gesprochen.
3) Verben reflexiv gebraucht:
s'écrire, se prononcer, ...
Comment s'écrit ce mot ?
Wie wird dieses Wort geschrieben?
+
se faire + Infinitiv
se laisser + Infinitiv
Se faire avoir
Se laisser avoir, u.a.
https://dict.leo.org/forum/viewWrongentry.php?idForum=17&idThread=1014178&lp=frde&lang=fr
--------------------------------------------------------------------------------------
C'est une question de style !
Ist es alles klar für dich?
Jeder Schüler//jede Schülerin kann seine//ihre Texte von einem Nachhilfelehrer z.B. korrigieren lassen. Als Lehrer/in kann man feststellen, ob der Schüler//die Schülerin versteht, was er//sie geschrieben hat.
Getippte Texte kann man leichter und schneller korrigieren.
Zur info:
Passivformen//les formes du passif en français
AKTIV
Grundform:
Rédiger : verfassen PASSIV
Être rédigé(e/s) = verfasst werden
Indikativ Präsens
La secrétaire rédige la lettre
verfasst den Brief.
La lettre est rédigée par la secrétaire.
Der Brief wird von der Sekretärin verfasst.
Imparfait
La secrétaire rédigeait la lettre.
verfasste
La lettre était rédigée par ...
... wurde von ..... verfasst.
Passé composé
La secrétaire a rédigé la lettre.
hat verfasst
La lettre a été rédigée par la s....
.... ist von .... verfasst worden.
Plus-que-parfait
La secrétaire avait rédigé la lettre.
hatte verfasst
La lettre avait été rédigée par la s.
.... war verfasst worden.
Futur I
La secrétaire rédigera la lettre.
wird verfassen
La lettre sera rédigée par la s.
... wird verfasst werden.
Futur II
La secrétaire aura rédigé la lettre.
wird verfasst haben
La lettre aura été rédigée par la s.
.... wird verfasst worden sein.
Conditionnel I
La secrétaire rédigerait la lettre.
würde verfassen
La lettre serait rédigée par la s.
.... würde verfasst werden.
Conditionnel II
La secrétaire aurait rédigé la lettre.
würde verfasst haben
La lettre aurait été rédigée par la s.
... würde verfasst worden sein.
Subjonctif I
Le directeur veut que la secrétaire rédige la lettre.
Der Direktor will, dass die Sekretärin den Brief verfasst.
Le directeur veut que la lettre soit rédigée par la s.
.... dass der Brief von der Sekretärin verfasst wird.
le métro de Paris
(le métropolitain)
- histoire
- réseau (Netz)
Das passé composé hat 2 Teile: Hilfsverb "avoir" bzw. "être" + Partizip perfekt vom jeweiligen Verb
Ils ont construit l'immeuble en 12 semaines.
Elle est arrivée à cinq heures.
Ist es klar genug für dich?
So z.B.
Mayotte dépend fortement des subventions de la France//de la Métropole en raison de son taux de chômage élevé et de ses infrastructures industrielles insuffisantes.
3 bis 4 Tests pro Woche
Eigentlich 1 Test pro Tag
Der Schüleralltag ist wirklich schon hart.
Das Berufsleben ist auch kein Leckerbissen.
C'est la vie ! So ist nun mal das Leben! (leider)
1. Das Land der unbegrenzten Möglichkeiten. = USA
2. Das Land der Dichter und Denker = Deutschland wegen Goethe, Schiller, u.v.a.
3. Das Land der Sozialhilfeempfänger = alle Demokratien mit einer guten sozialen Absicherung
Er hilft ihr, wenn sie ihn fragt. Sie fährt Fahrrad, wenn das Wetter schön ist. Wir gehen spazieren, wenn wir frei haben. Sie kocht, wenn sie zu Hause ist. Er liest ein Buch, wenn er Zeit hat. Wir treffen uns, wenn wir in der gleichen Stadt sind. Sie spielt Musik, wenn sie sich langweilt.
bzw.
jedesmal wenn
whenever Konj. jedes Mal wenn
Zuerst stelle ich ..... vor, danach ...., schließlich
Sehr geehrter Herr Direktor,
bzw.
Als sie uns sahen. liefen sie weg.
+1 Joyeux Noël !
Joyeux Noël ! Frohe Weihnachten!
¡Feliz Navidad! Frohe Weihnachten!
u.s.w.
Es hängt vom Kontext ab!
S'il a le temps, il va à la piscine. (jedesmal)
S'il a le temps cet après-midi, il ira à la piscine. (diesmal) = futur simple
Si tu as le temps, va au théâtre. (impératif)
Ist es klar genug für dich?
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Die Konditionalsätze = die Si-Sätze :
- I Real:
Si + présent, futur (ou présent ou impératif)
Ex. S'il fait beau, nous irons à la piscine.
- II Potential:
Si + imparfait, conditionnel 1
Ex. Si j'étais riche, j'achèterais une villa sur la Côte d'Azur.
- III Irreal:
Si + plus-que-parfait, conditionnel 2
Ex. Si j'avais su, je ne serais pas parti(e) pendant le weekend de Pâques.
wie die "If-Sätze" auf Englisch
Vergleiche die "Si-Sätze" mit den "If-Sätzen!
1) Wenn das Wetter schön ist, gehen wir ins Schwimmbad.
2) Wenn ich reich wäre, würde ich mir eine Villa an der Riviera kaufen.
3) Wenn ich gewusst hätte, wäre ich nicht am Osterwochenende gefahren.