Könnte mir bitte jemand bei diesem Latein Text weiterhelfen?

2 Antworten

Hi,

wir sind nicht dafür da, dir deine Texte zu übersetzen. Dennoch möchte ich dir ein System mit an die Hand geben, was sich bei mir und auch bei meinen Nachhilfeschülern bewährt hat:

• Prädikat suchen. Das Prädikat "regiert" den Satz.

• Subjekt suchen. Steht das Prädikat in der dritten Person Singular oder Plural, solltest du nach einem Nominativ Singular beziehungsweise Plural Ausschau halten.

• Objekt suchen. Suche nach Genitivattributen, Akkusativobjekten und Dativobjekten (falls vorhanden).

• Adverbiale Bestimmungen suchen. Manchmal sind in einem Satz auch adverbiale Bestimmungen des Ortes und der Zeit vorhanden. Es gibt auch andere Fälle, aber dazu später.

• Nach Nebensätzen und "satzwertigen Konstruktionen" Ausschau halten, Hauptsatz von diesen isolieren. Übersetzt zuerst nur den Hauptsatz, wenn du dort alles Nötige bestimmt hast. Es gibt einige Arten von Nebensätzen und sogenannten satzwertigen Konstruktionen:

a) Nebensatz durch eine Konjunktion eingeleitet (zB mit et, quia o.Ä.)

b) AcI. Das ist der Klassiker. Steht im Hauptsatz ein sog. Kopfverb (dicere, spectare o.Ä.), so schau nach einem Akkusativsubjekt und einem Infinitiv.

c) NcI. Der NcI ist die "ins Passiv gesetzte Form" des AcI. Der NcI wird meist mit dicitur oder anderen Kopfverben IM PASSIV (meist 3. Person Singular) eingeleitet. Steht also ein solches im Hauptsatz, so schau nach einem Nominativ (Singular oder Plural) und einem Infinitiv.

d) PC. Das PC ist eine satzwertige Konstruktion, welche von einem Partizip bis zu seinem Bezugswort geht. Es ist mit dem Hauptsatz durch die oben genannten Übersetzungsmöglichkeiten verbunden. Das PC geht vom Partizip zu seinem Bezugswort, welches in KNG-Kongruenz zum Partizip steht. Beispielsatz: "Puer a magistra laudatus diu ridet". Das Dicke ist das PC. Das PC heißt erstmal übersetzt Nachdem der Junge von der Lehrerin gelobt wurde. Der Hauptsatz "diu ridet" heißt er lacht lange. Also heißt der komplette Satz Nachdem der Junge von der Lehrerin gelobt wurde, lacht er lange Zeit. Ein PC kann in allen Kasus auftreten. Im Abl. ist es jedoch ein abl abs.

d) Abl.abs. . Ein Abl. Abs. (Ablativus absolutus) wird unabhängig von Hauptsatz übersetzt. Es liegt vor, wenn Partizip und Bezugswort im Ablativ stehen. Ein Abl. Abs. wird meist mit kausalem Nebensatz wiedergeben. So hieße der Satz "Puero a magistra laudate (?) diu ridet": Weil der Junge von der Lehrerin gelobt wurde, lachte er lange Zeit.

e) Gerundivum und Gerundium. Das sind die "nd-Formen".

f) cum-Sätze

g) ut-Sätze

• Haben die Kasus eine bestimmte Funktion? Es gibt zu fast allen Kasus semantische Funktionen, auch Kasusfunktionen genannt. Der Kasus drückt dann etwas bestimmtes aus. Steht zum Beispiel keine adverbiale Bestimmung der Zeit im Satz, würde ich mal nach einem Ablativus temporis schauen. Ein solcher ist zum Beispiel hieme - übersetzt mit "im Winter". Die Typische Ablativfunktion, den Ablativus instrumentalis, kennt jeder. Hier eine Übersicht über die Kasusfunktionen im Lateinischen:

http://www.erftgymnasium.de/1048.html

• Nebensätze übersetzen. Nun übersetze deine Nebensätze auch.

• Alles in einen Satz bringen. Nun versuche, deine Übersetzung in einen Satz zu bringen.

• Überprüfen. Schau, ob der Satz im Deutschen so gut klingt. Falls nicht, darfst du meist etwas freier übersetzen - es ist auch sinnvoll, in Klammern dahinter zu schreiben, wie es eigentlich heißen müsste, damit der Lehrer weiß, dass du es richtig erkannt und übersetzt hast. Schau nun auch, ob du wirklich alle Wörter im Text übersetzt hast.

Allerdings sind wir hier nicht deine Übersetzungssklaven. Wir helfen gerne weiter, wenn ein Fragesteller selbst einen Vorschlag reinstellt oder zumindest den Anschein macht, er hätte es probiert. Aber so hast du rein gar nichts davon.

Also probiere es lieber selbst, stelle deinen Vorschlag rein und wir helfen dir dabei, den Text zu korrigieren und die Fehlerquellen ggf. zu erläutern. Aber einfach den Text so reinstellen wirkt etwas unhöflich.

LG

Woher ich das weiß:Studium / Ausbildung

Mit deren Bewohnern konnte ich nicht sprechen, weshalb?, sobald sie uns sahen, ergriffen sie die Flucht. Die Bewohner beiderlei Geschlechts und aller Inseln, die ich sah und deren Kenntnis ich besitze, marschieren immer nackt, wie sie ans Licht gegeben werden, außer einige Frauen, die einige Schamteile mit einem Laubblatt oder einem Baumwolltuch bedecken, das sie sich selbst zu diesem Zweck bereiten. Diese alle haben, wie ich oben sagte, keine Art von Waffe. Sie haben auch kein schweres Gerät, das ist ihnen nämlich unbekannt, und sie sind nicht dafür geeignet; nicht wegen der körperlichen Beschaffenheit (weil sie sind gut gebaut), sondern weil sie behutsam und voller Furcht sind.

Dürfte so stimmen!

Woher ich das weiß:Studium / Ausbildung
DieChemikerin  13.03.2019, 18:54

Warum machst du dir die Arbeit und lässt ihn nicht selbst denken? Deiner Arbeit in allen Ehren, aber davon hat er nichts...

2
Stoahauer  13.03.2019, 19:03
@DieChemikerin

Mir bereitet das Übersetzen Freude, außerdem bringt es mir schulisch auch etwas. Ich verstehe, dass es dem Fragesteller nicht in dem Sinne hilft, dass er das Übersetzen lernt, aber womöglich würde er den Text, wenn er keine Übersetzung bekäme, auch nicht übersetzen.

1