Kann mir wer diesen lateinischen Text übersetzen?

2 Antworten

Vom Fragesteller als hilfreich ausgezeichnet

Als Agamemnon und Menelaos, die Söhne des Atreus, die verschworenen Anführer zur Belagerung Troias führten, kamen sie nach Ithaka zu Ulixes, dem Sohn des Lacertes, dem geweissagt worden war, wenn er nach Troia gehen würde, würde er nach 20 Jahren nach Verlust seiner Gefährten alleine  in sein notleidendes Haus zurückkehren. Deshalb  gab er(Ulixes) vor, da er wußte, daß sie als Bittsteller kommen würden, geisteskrank zu sein. Er setzte eine Kappe auf und spannte ein Pferd mit einem Ochsen vor den Pflug. Als Palamedes ihn sah, spürte er, daß dieser simulierte und er warf den Telemachos, dessen Sohn, nachdem er ihn aus der Wiege genommen hatte, vor dessen Pflug und sprach, leg deine Täuschung ab, und schließ dich den  Verschworenen an ( komm unter die Verschworenen). Da versprach Ulixes, er werde kommen.

Barbdoc  21.05.2017, 02:15

Ein Tip, lies dir die Geschichten auf deutsch durch. Das erleichtert das Übersetzen.

0

Dann musst du entweder dein Latein auffrischen oder besser googeln lernen.

"Als die Söhne von Atreus, Agamemnon und Menelaos nach Troja mit einem Angriff auf die Führer der Verschwörer kamen, sollten sie auf der Insel Ithaka Odysseus, Sohn des Laertes , auf die die Antwort war, wenn er nach Troja gegangen war, nach zwanzig Jahren dringend Geld, das er nach Hause zurück kehren konnte, um seine Partnerin zu sehen. Deshalb täuschte er, weil er wusste, dass die Abgsandten kommen würden, Wahnsinn vor und nahm den Schwanz der Kuh und ein Pferd für den Pflug. Als allerdings Palamedes das sah, erkannte er seinen Sohn Telemach und simulierte die Wiege, und es wurde von den Pflug in die Unterwerfung unter ihn gelegt und sagte: „Ich bin einer der Verschwörer, legen den Schein beiseite.“ Dann gab Ulysses sein Wort, dass er kommen würde, aus der Tatsache, es war immer feindlich gegenüber Palamedes."

Quelle: http://www.albertmartin.de/latein/forum/?view=26337

Achja, der letzte Satz muss:"Tunc Ulixes fidem dedit se venturum; ex eo Palamedi infestus fuit." lauten.

Spannend 
Fragesteller
 20.05.2017, 20:16

Danke für die Tipps und für den Text ^^

0
Spannend 
Fragesteller
 20.05.2017, 20:18
@Spannend

Nene der letzte Satz ist bei meinem Ausgangstext anders weil er geringfügig gekürzt wurde.

1
Barbdoc  21.05.2017, 01:19
@Spannend

@Thirteen, das klingt aber sehr nach Google-Übersetzer.

1
Thirteeen  21.05.2017, 02:16
@Barbdoc

Ich hab die Quelle angegeben. Und wenn du selbst mal Latein hattest, solltest du wissen, dass es Texte gibt, die exakt nach Grammatik übersetzt fast nicht zu verstehen sind. Ich gehe davon aus, dass der Übersetzer es so gemacht hat.

0
Barbdoc  21.05.2017, 14:34
@Thirteeen

Der Google-Übersetzer kann das einfach nicht. Wenn eine Übersetzung unverständlich oder unsinnig ist, ist sie falsch. "...und simulierte die Wiege", nicht nur das ist Quatsch.

1
Barbdoc  21.05.2017, 15:15
@Barbdoc

Deine Quelle hat Google-Übersetzer verwendet.

1