Kann mir jemand diesen Lateintext übersetzen, bräuchte ihn dringend?
Ich würde mich freuen wenn mir jemand diesen Lateintext übersetzen würde...
Danke schon im vorab, da ich weiß das es nichts einfaches ist.
Andere würden sich bestimmt auch noch daran erfreuen!
Hier ist der Text:
Ulixés sociique diù apud Circam vixerant. Tandem eam relinquere et iter pergere constituerunt. Itaque nävem órnáre coepêrunt. Circe autem Ulixem ad iter sẽ parantem de periculis futüris docuit atque imprimis de Sirenibus monuit: „Audi, Ulixës! Hoc periculum vobis domum nāvigantibus instábit: Ad Sirènës veniètis, quae insulam in itinere vestró sitam habitant. Sirenės viros, qui prope sėdės eārum návigant. alliciunt'. Dulci voce cantantës vēro eos cögunt nåvës ad insulam appellere. Qui numquam domum redeunt." Ulixés: „Quid eis • accidit? Circe: „Alii insulam intrantés memoriam patriae déponunt. Alii in undis vitam âmittunt, quod nävés in saxa iactătae sunt." Ulixes à Circă ita monitus sociós návem solvere iussit. Graeci, postquam iam diû nāvigāvērunt, insulam Sirènum procul s cõnspëxérunt. Ulixés: „Ecce sédés Sirênum! Quârum carminibus viri alliciuntur. Itaque aurês vestrås cēră obtūrābö'. Deinde mê carmina audire cupientem ad mälum vincite et celeriter praeter insulam nävigäte!" Dum socil praeter insulam nåvigant, Ulixés Sirenibus aurės » praebuit. Carmina audiens tamen in periculó nôn erat. Früstra enim sociós návem ad litus appellere iubëbat; früstrå côs vincula solvere iubébat: Socii nihil audientės eius verba neglexërunt. Höc modó Graeci periculum effügerunt.
2 Antworten
Hallo,
damit Du wenigstens weißt, worum es geht und zum 'Anfüttern' hier der Anfang der Übersetzung:
Odysseus und seine Gefährten hatten lange bei Circe gelebt.
Endlich beschlossen sie, sie zu verlassen und ihre Fahrt fortzusetzen.
Deswegen fingen sie an, ein Schiff auszurüsten.
Circe aber informierte Odysseus, als er sich auf die Fahrt vorbereitete, über die zukünftigen Gefahren und warnte ihn vor allem vor den Sirenen:
Herzliche Grüße,
Willy
Kann mir jemand diesen Lateintext übersetzen
Ja, ich kann das, andere können das auch. Hier ist man auch grundsätzlich immer hilfsbereit, nicht zuletzt im Fach Latein.
Ich würde mich freuen wenn mir jemand diesen Lateintext übersetzen würde...
Nun, die Helfer hier wollen prinzipiell, dass ein Übersetzungsversuch vom Hilfesuchenden eingestellt wird. Übrigens werden Google-"Übersetzungen" gleich als solche erkannt und erfreuen sich geringer Beliebtheit!
Warum wollen die Helfer hier diese Vorleistung des Hilfesuchenden? Damit sie erkennen können, wo es bei dem Fragesteller hakt und womit er seine Schwierigkeiten hat, z. B. Lücken in der Kenntnis der Deklinationen oder Konjugationen. Nur dann kann eine Hilfe wirklich sinnvoll und nachhaltig sein.
Bleibt gesund!
Arnold
Hervorragende Antwort. Gutefrage ist kein "Hausaufgabenmachen"-Portal. Selber denken macht schlau...