Kann mir das jemand übersetzen, so wie man es spricht?
"You Be The Anchor That Keeps My Feet On The Ground, I'll Be The Wings That Keep Your Heart In The Clouds"
5 Antworten
Hallo,
ich empfehle für das Vokabular ein gutes (online) Wörterbuch, z.B. pons.com,
für die Grammatik ego4u.de und englisch-hilfen.de - nach dem Motto Learning by doing! - und Finger weg vom Google Übelsetzer und seinen tr.tteligen Kollegen!
Sollte es um die englische Aussprache gehen, gib den Text unter folgendem Link ein, klicke auf listen! und lass ihn dir (UK + US) ansagen:
acapela-group.com/
Je nach Dialekt hört man aber auch andere Varianten, außerdem muss man bei Eigennamen Vorsicht walten lassen.
:-) AstridDerPu
Du bist der Anker der meine Füsse am Boden hält, ich werde die Flügel sein die dein Herz in den Wolken hütet
Ich kann dir nicht wehtun, ohne mich zu verletzen.
Wort-wörtlich oder sinnlich?
Was ich verstehe, ist
"Du ziehst mich runter, ich lasse Dich hoch". :-)
" ju bi se änschor sät kieps mei fiet on se graund, eil bie se wings sät kiep jur hart in se klauds " bitteschön:D :)