Iustim Übersetzung „Quibus artibus…“?
Hey!
“Quibus artibus orbis imperii fundamenta pater iecit, operis totius gloriam filius consummauit“ Ich habe diesen Satz von Iustin so übersetzt: „Mit welchen Künsten hat der Vater den Grundstein des Weltreiches gelegt, sein Sohn vollendete die Herrlichkeit des ganzen Werks“
Stimmt meine Übersetzung?
Lg
2 Antworten
Von gutefrage auf Grund seines Wissens auf einem Fachgebiet ausgezeichneter Nutzer
Sprache, Übersetzung, Latein
In den Texten steht wirklich "consummavit", wie es sich gehört.
Die Übersetzung ist in Ordnung. Gewöhnlich wird zum besseren Verständnis jedoch formuliert:
Mit welchen Fertigkeiten auch immer der Vater die Grundlagen des Weltreiches gelegt hat, die Herrlichkeit des ganzen Werks vollendete sein Sohn.
Woher ich das weiß:eigene Erfahrung – Unterricht - ohne Schulbetrieb
Ich finde: ja!
Wenn es "consummavit" heißt.
Bei Inschriften sieht das "v" mitunter aus wie'n "u".
Weiter so, altphilologisch beschlagener Mensch 📯
Woher ich das weiß:Studium / Ausbildung