Kann mir jemand bei dieser Übersetzung helfen?

3 Antworten

Vom Fragesteller als hilfreich ausgezeichnet

Hallo,

das ist ein Scherz. In Original-Küchenlatein geht der Vers so:

Unus ignis quis vir multum de audere et dixit:

Studium fuga, meum impedire.

Wenn man die Wörter einfach nur stur übersetzt, kommt dabei heraus:

Ein Feuer wer Mann viel vom wagen und sprach:

Eifer Flucht mein hindern.

Soll heißen:

Ein Feuerwehrmann fiel vom Wagen und sprach:

Ei verflucht, mein Hintern.

Hat mit echtem Latein wenig zu tun, ist aber ganz nett, um Leute hereinzulegen, die mit ihren Lateinkenntnissen angeben.

Herzliche Grüße,

Willy


nikii24 
Fragesteller
 11.10.2021, 20:30

Danke! Sehr Nett!!!!

1
Willy1729  15.10.2021, 20:05

Vielen Dank für den Stern.

Willy

0

Ein Feuer, das vor dem Pferd steht: das Streben nach Flucht, wir haben nach Wasser gestrebt!


nikii24 
Fragesteller
 11.10.2021, 19:44

Danke!!!

0

Ein Feuer, das vor ist, das Pferd betrachtend: das Streben nach Flug, wir haben nach Wasser gestrebt!


nikii24 
Fragesteller
 11.10.2021, 19:44

Vielen vielen dank!!!

0