Hilfe bei Latein Übersetzung?

2 Antworten

Von Experte Darius64053 bestätigt
Erster Satz:

Zenobia (Nom. Sg.) verbis (Dat./Abl. Pl. n) Imperatori (Dat. Sg. m) non territa (PPP von terrere - kann Nom. Sg. sein und das macht auch Sinn) rum (ich nehme an, du meinst "rem") fortiter (Adverb von fortis in der Komperativform) rescripsit (3. Sg. Perf. Ind. Akt. von zurückschreiben)

Zenobia [...] rem fortiter rescripsit ist der Hauptsatz, da "territa" mit Zenobia das PC bildet: Zenobia / Tochter des Königs Mithridates v. Armenien, die nicht von den Worten des Feldherren (so ganz bin ich mit dem Genitiv nicht zufrieden, aber naja...) erschrocken worden war , schrieb diese Sache sehr tapfer (vllt. eher Brief?) zurück.

Zweiter Satz:

Zenobia potestatem legionariorum (akk. Sg.) bene (Adverb) eruditorum (Partizip von erudire - bilden, erziehen) non timuit (3. Sg. Perf. Ind. Akt.) Hier wird das PC mit legionarium bene eruditorum gebildet:

Zenobia fürchtete sich nicht vor der Macht von Legionen, die gut erzogen worden waren.

Das vielleicht als ersten Anhaltspunkt.

LG Thorax, bei Fragen gerne melden.

nmslv 
Fragesteller
 19.08.2021, 20:56

Vielen Dank, Thorax.

Ich werde versuchen es nachzuvollziehen und morgen hoffentlich dann gut abscheiden!

Schönen Abend

LG

1
nmslv 
Fragesteller
 20.08.2021, 21:44
@ThoraxL

Ich habe ein gutes Gefühl, denn dank deiner Hilfe konnte ich den PC nochmal nachvollziehen :DD

1
nmslv 
Fragesteller
 19.08.2021, 21:03

Aber sicher dass die Übersetzung beim zweiten ein Relativsatz ist?

0
ThoraxL  19.08.2021, 21:06
@nmslv

Ja. Das Muster für Relativsätze ist immerhin:

Wort, Relativartikel Beschreibung

0
  1. Zenobia, die durch die Worte des Feldherrn nicht erschreckt worden war, antwortete ihm (rum = eum?) mutig.
  2. Zenobia fürchtete die Gewalt der Legionäre nicht, die gut ausgebildet (worden) waren.

PPP vorzeitig

Woher ich das weiß:eigene Erfahrung – Unterricht - ohne Schulbetrieb