Heißt es "I am looking forward to hear from you" oder "I am looking forward to hearing from you"?

5 Antworten

Vom Fragesteller als hilfreich ausgezeichnet

Ich hab auch die mit ing Form gelernt. Sollte eigentlich richtig sein. Nimm nicht alles zu genau, was du hörst - in Deutschland haben auch viele deutsche keine perfekte Grammatik. Kann in englischsprachigem Raum genauso passieren, dass auch Muttersprachler es falsch machen.

earnest  13.10.2015, 08:25

Das sind hier eher "deutsche Interferenzen".

0
Mewchen 
Fragesteller
 13.10.2015, 08:27
@earnest

was meinst du mit deutsche Interferenzen?

0
earnest  13.10.2015, 08:50
@Mewchen

Daß das für viele deutsche Ohren falsch klingt und daß deswegen Deutsche gern die korrekte Formulierung in ihrem Sinn "verbessern".

In this case, the German language interferes with the English language. Daher: "Interferenzen".

0
Close2Midnight  13.10.2015, 08:51

Und was hat das mit meiner Antwort zu tun?

0
earnest  13.10.2015, 09:03
@Close2Midnight

Wenn du mich meinst: Das hat mit deiner Bemerkung zu tun, daß es viele Muttersprachler falsch machten. Ich gehe eher davon aus, daß es von 10 deutschen "Anfängern" bis zu 9 intuitiv falsch machen, da sie die deutsche Sprachstruktur auf die für ihre Ohren seltsam klingende englische Struktur übertragen. 

Deswegen glaube ich, daß man diesen falsche Sprachgebrauch eher in Deutschland aufschnappt.

0
Close2Midnight  13.10.2015, 09:05

Aber sie sagte ja, dass sie im Auslandsjahr in England ist. Daher denke ich ist die Wahrscheinlichkeit, dass sie es zur Zeit mehr von Muttersprachlern hört größer.

0
earnest  13.10.2015, 09:16
@Close2Midnight

Ja, natürlich. (Dazu siehe z.B. auch den Kommentar von Astrid.)

Da aber hier jede Menge User unterwegs sein dürften, die aufgrund "deutscher Interferenzen" die falsche Lösung im Kopf haben (oder sie hier anbieten), habe ich meine Bemerkungen allgemeiner ausgedrückt.

Das nicht korrekte Gerund gerade in diesem Fall taucht bei GF immer wieder auf ...

0

looking forward to hear.... ist Denglish.

johy84  07.01.2019, 17:32

Nicht nur das, sondern auch bitter schlechte Kenntnis der Sprache Deutsch. Denn auch wir müssten wissen, dass "hearing" ein substantiviertes Verb abdeckt.

0

Hallo,

hier hilft ein Blick in ein gutes (online) Wörterbuch, z.B. dieses hier

de.pons.com/dict/search/results/?q=look+forward&l=deen&in=ac_undefined&lf=en

look forward to ist eine der vielen Phrasen auf die das Gerund folgt;

also Verb + ing - auch wenn die Phrase im Present Progressive/Continuous steht:

I am looking forward to seeing you. / I look forward to seeing you.

I am looking forward to hearing from you. / I look forward to hearing from you.

Da gibt es nichts dran zu rütteln und zu bezweifeln.

:-) AstridDerPu

AstridDerPu  13.10.2015, 08:21

PS:

Aber I look / am looking forward to your visit / your letter / your call.

2
Dahika  13.10.2015, 12:53
@Mewchen

also, die Engländer, die ich kenne, machen es richtig.

2

Hi.

Zweiteres. Alle anderen Antworten sind aus "deutscher Sicht" verständlich, aber falsch. 

Gruß, earnest

Mewchen 
Fragesteller
 13.10.2015, 08:28

dann machen viele engländer das falsch...

0
AstridDerPu  13.10.2015, 08:44
@Mewchen

Wenigstens schränkst du dein Pauschalurteil "die Engländer" aus deinem Kommentar au meine Antwort hier ein. Woher der plötzliche Sinneswandel?

2
earnest  13.10.2015, 08:47
@Mewchen

@Mewchen:

Ich sehe gerade, daß du schon ein wenig zurrückgerudert bist und nicht mehr "die" Engländer schreibst. 

Ein Blick auf GF sollte dich davon überzeugen, daß nicht ALLE hiesigen Muttersprachler korrektes Deutsch schreiben. Warum sollte das in GB anders sein?

Hier aber ein Link zu einem kompetenten Sprachforum, in dem sich kompetente Muttersprachler äußern: 

http://www.usingenglish.com/forum/threads/128595-I-m-looking-forward-to-hear%28ing%29-from-you

4

I am looking fordert to hearing.

Dahika  13.10.2015, 09:38

forward, nicht fordert natürlich

0