Grammatikfragen Latein zu Ovids Fasti?

1 Antwort

Von Experte verbosus bestätigt

Vers 448

Im Grunde ist schon richtig erkannt, dass sinus (was auf einer allgemeinen Ebene Wölbung, Krümmung, Biegung, Rundung bedeutet) sich auf ein Kleidungsstück bezieht. Hier handelt es sich um sinus als Bausch (Zusammenraffung eines leichten Materials) eines Gewandes. abscindere = abreißen, losreißen, abtrennen, abschneiden

Eine Selbstverstümmelung geschieht nicht. Mit der passenden Bedeutung ist die Grammatik klar.

suos sinus ist Objekt (Akkusativ Plural Maskulinum) zum Prädikat absciderat.

„und sie hatte selbst ihre Gewandbäusche abgerissen.“

Vers 459

Das ut ist hier richtig als vergleichend erkannt.

vitulo rapto ist ein Ablativus absolutus (rapto ist hier Ablativ Singular Maskulinum des Partizips Perfekt Passiv vom Verb rapere). Das Auseinanderstehen durch dazwischengeschobene Wörter ist ein Hyperbaton (Sperrung). Das Wegreißen wird so als ein Entfernen auf betonte Weise sprachlich abgebildet. Der Ablativus absolutus kann hier mit einem Temporalsatz wiedergegeben werden.

„Wie seine Mutter(kuh) (muhend) brüllt, wenn (ihr) das Kalb/Kälbchen vom Euter fortgerissen/geraubt worden ist“

oder

„Wie die Mutter(kuh) (muhend) brüllt, wenn man (ihr) das Kalb/Kälbchen vom Euter fortgerissen/geraubt hat“