gutefrage.net, die Ratgeber Community
Login   |  Registrieren   |  Forum |  Richtlinien & FAQ

Gibt es einen englischen Ausdruck für "Mädchen für alles"?

gefragt von kraeuterhexe am 10.06.2008 um 9:01 Uhr

Ich habe schon in diversen Übersetzungsprogrammen geschaut, aber die werfen mir so viele Möglichkeiten aus. Ich würde gerne wissen, ob es einen feststehenden englischen begriff gibt, der diese deutsche Floskel genau trifft.


Weitere Fragen zu verwandten Themen finden Sie hier:

Sprache (9891)
Englisch (4521)
Übersetzung (2047)
ähnliche Fragen
Frage beantworten


tradaix
beantwortet von tradaix am 10. Juni 2008 09:02
6x
Die Antwort ist hilfreich? Dann klick mich!

In der Filmbranche sagt man "Best Boy".

Kommentar von F41cf695fb1ed23e82026f4f52ab4a79smallImGampi am 10. Juni 2008 09:04

agree!TU!


anonym
beantwortet von Carnivor am 10. Juni 2008 09:10
3x
Die Antwort ist hilfreich? Dann klick mich!

Girl for Everything:-)

Kommentar von kraeuterhexe am 10. Juni 2008 09:16

Also bei allen Übersetzungsprogrammen kam genau DAS nicht vor!

Kommentar von E61863272918e1e458b9f0a6dd959f8dsmalltradaix am 10. Juni 2008 09:28

Frei übersetzt. "Es giesst in Eimern" = "Pouring in Pail" :-D

Und nicht richtigerweise "It's Raining Cats And Dogs" :-)


simoneFN
beantwortet von simoneFN am 10. Juni 2008 09:19
3x
Die Antwort ist hilfreich? Dann klick mich!

gofer, handyman, general dogsbody, girl Friday, utility man. Das alles sagt mein LEO. Aber au-pair würde auch passen.

Kommentar von DieLeseRatte am 10. Juni 2008 09:27

Ja, das sagt es bei mir auch, aber ich denke, sie würde halt gerne wissen, welcher Ausdruck es wirklich trifft.

Kommentar von kraeuterhexe am 10. Juni 2008 09:29

Richtig, Leseratte. Ich weiß, es ist schwierig, feststehende Floskeln zu übersetzen, aber ich dachte, es gibt vielleicht einen "richtigen" Ausdruck.


RolfHoegemann
beantwortet von RolfHoegemann am 10. Juni 2008 13:25
2x
Die Antwort ist hilfreich? Dann klick mich!

Wenn man den Filmausdruck benutzt: "Best Girl", sonst auch "handygirl", schlicht "helping hand"


anonym
beantwortet von dolabella am 10. Juni 2008 09:03
1x
Die Antwort ist hilfreich? Dann klick mich!

Handy man



Ermittler
beantwortet von Ermittler am 10. Juni 2008 09:48
1x
Die Antwort ist hilfreich? Dann klick mich!

"Maid-of-all-work" trifft m.E. am besten. Ich schlage sowas immer bei dict.cc nach - die liefern immer noch unschärfere Alternativen und Zusammenhänge. http://www.dict.cc/?s=m%E4dchen+f%FCr+alles


cadovius
beantwortet von cadovius am 10. Juni 2008 11:05
1x
Die Antwort ist hilfreich? Dann klick mich!

'Girl Friday' habe ich schon oft gehört und gelesen, und zwar genau in der Bedeutung 'Mädchen für alles.' 'Gofer' ist mir auch häufiger begegnet; ich glaube, im Englischen gibt es nicht nur einen ganz festgelegten Ausdruck wie bei uns. Alle Ausdrücke, die simoneFN nennt, kenne ich auch aus dem tatsächlichen Gebrauch.


anonym
beantwortet von Moltobene am 10. Juni 2008 09:15
0x
Die Antwort ist hilfreich? Dann klick mich!

Butler


Ysobel
beantwortet von Ysobel am 10. Juni 2008 09:29
0x
Die Antwort ist hilfreich? Dann klick mich!

Maid


anonym
beantwortet von rosiebe am 11. Juni 2008 22:28
0x
Die Antwort ist hilfreich? Dann klick mich!

ja, einfach: girl Friday

rosiebe


anonym
beantwortet von momo23 am 20. Juni 2008 02:53
0x
Die Antwort ist hilfreich? Dann klick mich!

multiple talented oder tulti tasking also"you are multy tasking" or you have multiple talents


Frage beantworten

Noch nicht die richtige Antwort? Dann hier in allen Fragen und Tipps suchen:




Verwandte Fragen

Verwandte Fragen


Mehr verwandte Fragen

Verwandte Fragen
Die unter gutefrage.net angebotenen Dienste und Ratgeber Inhalte werden nicht geprüft. Die Richtigkeit der Inhalte wird nicht gewährleistet. Bitte lesen Sie hierzu auch unsere Rechtlichen Hinweise.