Französisch - Sind die Pronomen y und en, vom Verb abhängig?

1 Antwort

Die Verwendung von "y" und "en" ist von den Präpositionen "à" resp. "de" abhängig. Die Präpositionen werden für ein bestimmtes Verb (in Verbindung mit einer bestimmten Aussage) immer gleich verwendet.

Es heisst z.B.

denken an etwas -> Ich denke daran
"penser à qc" -> "J'y pense"

ich danke Ihnen für etwas -> ich danke ihnen dafürJe vous remercie de qc -> Je vous en remercie

Dabei spielt es keine Rolle, wie die Präposition im Deutschen heisst. Man kann also nicht sagen, dass ein "an" auf Deutsch automatisch zu einem "à" im Französischen wird, sondern man muss wissen, dass "denken an" auf Französisch "penser à" heisst, und "sich bedanken" auf Frz. "se remercier de" heisst.

Dann gibt es noch Verben wie "jouer", die sowohl mit "à" als auch mit "de" verwendet werden, wobei die Bedeutung/ der Anwendungsbereich des Verbs sich je nach verwendeter Präposition ändert. "jouer à" wird für Sport+Spiel verwendet, "jouer de" für ein Musikinstrument beispielsweise.

Dann gibt es noch die Verwendung von "y" als substitutierte Ortsangabe (als Adverbialpronomen, z. dt. "dorthin"). Das kommt dann als Ersatz vor in Sätzen wie "nous allons à Paris", "nous allons en Espagne" -> in beiden Fällen: "nous y allons". Ortsangaben können auch z.B. durch Lageangaben wie dans, devant, sous oder sur eingeleitet werden.

Schliesslich gibt es die Verwendung von "en" bei Mengenangaben (Teilungsartikel). Z.B. "j'ai acheté deux stylos" -> "j'en ai acheté deux". Oder z.B. "j'ai acheté trois cents grammes de fromage" -> "j'en ai acheté trois cents grammes"

Es gibt also vier Fälle (Verb+à/ Verb+de/ Ortsangabe/ Mengenangabe), die Du situativ erkennen und dann richtig durch die Kurzformen "y" und "en" ersetzen musst.