brauche eine übersetzung von russisch auf deutsch
brauche die übersetzung dieses bildes,danke :)
4 Antworten
Mit Komma heißt es sinngemäß:
(Be)lehrt niemanden, (und) erzählt nichts. Dann wird alles gut.
Ohne Komma heißt es sinngemäß:
(Be)lehrt niemanden nichts zu erzählen. Dann wird alles gut.
Diesen Satz haben wir im Studium auseinandergenommen, um zu erkennnen, dass eine falsche Kommasetzung durchaus sinnenstellend sein kann.
Ein anderes Beispiel :
Казнить нельзя, помиловать! Nicht hinrichten, begnadigen.
Das Komma an anderer Stelle:
Казнить, нельзя помиловать! Hinrichten, nicht begnadigen!
Im Grunde heißt es soviel wie:
Bring niemandem bei, nichts zu erzählen,
dann ist alles gut.
Ist meine Muttersprache und wenn man es so will bedeutet es einfach, daß man niemandem lehren soll etwas zu verschweigen,dann hat muss man auch nicht mit den Folgen rechnen.
"Lernt niemandem, nichts zu erzählen. Dann ist alles gut."
Lehrt niemanden!
Die Sätze haben mit unterschiedlicher Kommasetzung einen unterschiedlichen Sinn.
Die Kommasetzung ist Sinn entstellend.
Lerne, niemandem nichts zu erzählen. Dann wird alles gut.
Ich blick da den Unterschied nicht, die Sätze haben beide den gleichen Sinn......
Ich blick da den Unterschied nicht
Wir essen Opa! (Korrekte Zeichensetzung kann Leben retten.)
Lernt niemandem etwas zu erzählen. Dann wird alles gut.
Das Komma hinter никому gehört da nicht hin.
edit: sinnentstellend