Aussprache im Italienisch: die Regeln vom ' i '?

2 Antworten

Man spricht es in den von dir genannten Fällen deshalb nicht mit, da es nur zum "Weichmachen" des vorhergehenden c und g benutzt wird.
ciao - ohne das i würde das c gesprochen wie ein k, in z.B. casa

Da aber - s. @flyairbus - c und g vor i (und e) immer weich gesprochen werden (ci/ce wie in Matsch, gi/ge wie in Dschungel), braucht man auch etwas, um zu "härten" = h.

Hättest du also in Pinocchio kein h, dann hieße es Pinotscho.

Zur Übung:
Wir spricht man Zucchini aus? ;-))

PS: es heißt ghiaccio - übrigens ein ideales Wort für dieses Thema! :-)

Odysseus789  22.04.2020, 18:57

wieso wird cappuccino "kaputschino" ausgesprochen und nicht "kaputKschino"? weil es doppel c hat und nur das zweite mit dem "i" zu "tsch" wird und das erste "k" bleibt, oder?

0

Hi!!

Wieso spricht man das 'i' in ciao, buongiorno, giotto etc. NICHT aus?

Inwiefern?? Natürlich spricht man das "i" aus, sonst würden diese Wörter nicht klingen, wie sie tatsächlich ausgesprochen werden :D

Im Grunde funktioniert die Aussprache des italienischen "i" ungefähr so:

  • Folgt auf den Buchstaben g ein e oder ein i, so wird dieses g wie dsch (IPA: ​[⁠ʤ⁠]​) ausgesprochen.
  • Folgt auf den Buchstaben c ein e oder ein i, so wird dieses c wie tsch (IPA: ​[⁠ʧ⁠]​) ausgesprochen.

(Quelle: https://de.wikipedia.org/wiki/Italienische_Sprache#Die_Buchstaben_g.2C_c_und_Buchstabenkombinationen_mit_sc)

LG,

flyairbus96

hamsterwelt7777 
Fragesteller
 10.10.2015, 17:11

Danke das du versucht hast mir zu helfen aber das weiss ich schon. Guck mal, man sagt nicht Giotto (dschiotto) man sagt 'g(i)otto' (dschotto) oder nicht ciao (tschiau) man sagt 'c(i)ao' (tschau),warum?

0
User16472  10.10.2015, 18:56
@hamsterwelt7777

Weil die Kombination von c bzw. g + i oder e ein neues, selbständiges Phonem bildet. Eigentlich sind Phoneme wie "ci", "ce", "gi, "ge" nicht als einzelne Buchstaben zu verstehen, sondern stellen sie Phonemen dar, und werden deswegen als neuen, einzelnen Buchstaben ausgesprochen. Etwas ähnliches geschieht ja auch bei anderen Sprachen. Denke mal zum Beispiel an Serbokroatisch, wobei beide latinisches und kyrillisches Alphabete verwendet werden. Dabei gibt es präzise Regeln, die die Übertragung vom Latinischen ins Kyrillische und umgekehrt ermöglichen. Im Serbischen können beispielsweise "љ" und "њ" auch als "lj" bzw. "nj" geschrieben werden, bleiben sie immer noch einzelne Phoneme. Dasselbe gilt auch für die italienische Sprache, deshalb werden Wörter wie "Giotto" und "ciao" bzw. "Dschotto" und "tschao" ausgesprochen, statt "Dschiotto" und "tschiao", wie man denken könnte.

0