Arabisch Unterschiede?

5 Antworten

Wie es manche hier schon erwähnt haben wird es von Land zu Land in Dialekte aufgeteilt.

Ich sage es mal so, man erkennt direkt wer von wo kommt vorallem Marrokaner, Tunesier, und noch einige weitere verwenden viele Französische wörter in arabischen sätzen. Aber im ganzen ist arabisch ja die älteste Sprache der Welt und das typische alte Hocharabisch wird niemals sterben, du könntest zu jedem Araber gehen und ihn auch auf Hocharabisch ansprechen, er würde es direkt verstehen (also fast alle ), bei den verschiedenen Dialekten ist es bissl anders.

Man kann es sich wie Österreich, Schweiz und Deutschland vorstellen. Jeder hat seinen eigenen Dialekt, aber sie würden sich auch verstehen wenn du Hochdeutsch sprichst, also das hoffe ich mal XD

Hoffe weißt jetzt was ich meine (≧▽≦)

Ein Araber hat mir gesagt, dass es tatsächlich keine arabische Sprache gibt, sondern Dialekten. Jedes arabisches Land hat seinen eigenen Dialekt und ja, es kann vorkommen, dass die Sprecher sich nicht verstehen können.

Soweit ich weiß, ägyptisches Arabisch wird als "Standard" verwendet.

mulan  24.06.2022, 00:25

Standard in dem Sinne, dass es gern deshalb benutzt wird, weil die meisten Filme in der arabischen Welt ägyptische sind. Der ägyptische Dialekt entspricht natürlich nicht dem Neuhocharabischen.
Somit ist also auch die Aussage, dass es kein Arabisch gäbe, sondern nur Dialekte, sicher nur ironisch gemeint, denn selbstverständlich gibt es auch eine Hochsprache, in der offizielle Ansprachen, tv- und Radio-Nachrichten, Zeitungen, Bücher gedruckt werden, also auch Schriftsprache ist, während Dialekt in der Regel nicht geschrieben wird. Das Neuhocharabisch wird natürlich auch an jeder Schule gelehrt.

0

Die Unterschiede des gesprochenen Arabisch sind sowohl von Land zu Land als auch in verschiedenen Regionen eines Landes sowie zwischen bäuerlicher und städtischer Bevölkerung extrem groß.

Beispiel:

Wenn Du in einen Laden kommst und gefragt wirst: "Was möchten Sie?", heißt das in Ägypten "3awiz eh?"

in Nahost "schu biddak?"

im Jemen "esch tischti?"

und Hocharabisch: "madha turidu?"

Woher ich das weiß:Berufserfahrung
Gibt es Unterschiede vom Z.B marrokanischen Arabisch zum irakischen Arabisch dann wieder zu den Saudis dann soweiter bis an die Grenze zu den ostastischen Ländern.

Ja, klar!

Ich komme aus Syrien und kann den marokkanischen Dialekt überhaupt nicht verstehen. Die benutzen auch oft französische Wörter in ihrem Dialekt.

Den irakischen/saudischen Dialekt finde ich nicht schwer (der Irak ist ja auch ein Nachbarland von Syrien).

Den ägyptischen Dialekt kann von den meisten Arabern verstanden werden.

Auf Google-Übersetzer wird keinen Dialekt, sondern Hocharabisch gebraucht.

Hocharabisch wird nicht gesprochen/verwendet außer in Büchern, Zeitungen, Nachrichten ...

Es gibt riesige Unterschiede.

mulan  24.06.2022, 00:31

Das ist durchaus vergleichbar mit den deutschen Dialekten. Alles ist deutsch, manchmal versteht man etwas, aber wenn a riachtiga Bayer oder a Kölscher Jong loslegt, hört’s mit dem Verstehen oft auf. Von beiden versteh ich sogar noch eher bayrisch als Kölsch. … und so geht’s auch dem Iraker, der den Marokkaner nicht versteht, so dass beide dann auf eine Art neutrales Arabisch (kommt der Hochsprache relativ nahe je nach Bildungsstand) umschalten oder auch auf den ägyptischen Dialekt, und dann verstehen sie auch wieder.

0