Andere Persönlichkeit bei Sprachenwechsel? Gefahren?

3 Antworten

Nächste Frage: Was hält ihr von Menschen, die mitten im Satz plötzlich verschiedene Sprachen verwenden? Stichwort "Code-mixing" & "Code-switching"
Beispiel: "Das schmeckt so 'Delicious' "

Furchtbar. Da könnt ich losschreien. Ist auch einer der Gründe für meine prinzipielle tiefe Abneigung gegen meine Generationskameraden.

Sprachen zu mischen, finde ich nicht nur sinnlos, sondern auch peinlich und überhaupt nicht cool. Meiner Meinung nach zeigt das nur, die mangelnde Beherrschung der deutschen Sprache.

Das sieht man leider ganz oft bei der jüngeren Generation. Dass sie bewusst viele englische Wörter einstreuen um "cool" zu wirken und gar nicht merken, dass sie im Laufe der Zeit ganz viele deutsche Synonyme überhaupt nicht mehr kennen. Die Grammatik auch nicht. Einfach weil alles zusammen geworfen wird.

Uns hat früher unsere Deutschlehrerin tierisch genervt, wenn sie uns auf unsere Wortmeldungen, die immer sehr kurz waren, jedesmal unterbrochen hat "Im ganzen Satz, bitte!", "sag das nochmal aber im ganzen Satz" Im Nachhinein hat sie uns damit aber einen Gefallen getan. Wir haben gelernt, uns vernünftig auszudrücken und die Grammatik richtig zu benutzen. Das scheint immer mehr verloren zu gehen.

Ich finde dieses Sprachenmixen gefährlich, weil man irgendwann gar nicht mehr richtig Deutsch kann.

Was anderes ist es bei Migranten, denen die Wörter spontan nicht einfallen oder die sie nicht kennen.

Was du ansprichst, dass es Leute gibt, die weder richtig Deutsch noch richtig ihre Muttersprache beherrschen, macht mich traurig. Als Eltern sollte es einem doch wichtig sein, die eigene Sprache weiter zu geben und darauf zu achten, dass sie richtig benutzt wird. Wenn man dann in der Schule aufgepasst und dort auch auf dem Schulgelände nur Deutsch spricht, sollte es ein leichtes sein, beide Sprachen gut zu beherrschen.

Das mit der anderen Persönlichkeit.. Hmm ich rede auch etwas lebhafter, wenn ich italienisch benutze. Zum Teil kann ich da zustimmen. Aber natürlich wird man nicht komplett ein anderer Mensch.

Hey!

Ich bin zweisprachig aufgewachsen und beherrsche beide Sprachen perfekt.

Ich finde es nicht gut, wenn man Sprachen mischt. Meine Eltern hatten mir das auch so beigebracht, dass ich immer nur auf einer Sprache spreche und die Sprachen nicht mixe. Mit meinem Vater spreche ich also nur reines Deutsch und mit meiner Mutter Russisch. Wenn ich mit meinen Geschwistern rede, dann meist auch auf Russisch. Manchmal (sehr sehr selten) kommt es vor, dass ich ein bestimmtes Wort nicht in der jeweiligen Sprache weiß, in der ich gerade spreche; dann frage ich meist kurz meinen Gesprächspartner wie denn das Wort nochmal in der anderen Sprache lautet, rede dann aber wieder weiter ganz normal in einer Sprache.

Zu der Sache mit unterschiedlichen Persönlichkeiten bei unterschiedlichen Sprachen: ich denke, man redet schon unterschiedlich, je nachdem, in welcher Sprache man gerade spricht. Die Tonlage unterscheidet sich, die Stimme kann tiefer oder höher sein, man benutzt mehr oder weniger Gestik und Mimik usw. Allerdings würde ich nicht sagen, dass man eine andere Person ist, der Charakter bleibt gleicht, die Ausdrucksweise ändert sich aber.

lg hummie :)