Du kannst dein Niveau auch mit einem Cambridge-Zertifikat vor Prüfern testen lassen und ein offiziell anerkanntes Diplom erhalten.
Hallo!
Bei deinen gegebenen Fragen wird bei manchen nicht "est-ce que" verwendet, weil dort eine Inversionsfrage benutzt wird.
Hier ein Link dazu:https://learnattack.de/franzoesisch/anleitungsvideo/wie-du-inversionsfragen-bildest-und-gebrauchst
Im Französischen unterscheidet man grundsätzlich zwischen Inversionsfragen und Fragen mit "est-ce que". Wobei "est-ce que" eher im mündlichen Sprachgebrauch benutzt wird und Inversionsfragen eher im schriftlichen, da diese eher formell sind.
"Est-ce que tu peux m'emprunter ta voiture?"
"Peux-tu m'emprunter ta voiture?"
Dies sind beides normale Fragen, wobei zweitens eher formell ist und man dies mit der Vous-Form zu älteren sagen würde, wie ein Autohändler.
"Monsieur, pouvez-vous m'emprunter la voiture?"
Also merk dir, im normalen mündlichen Sprachgebrauch eher "est-ce que", im schriftlichen Inversionsfrage.
Natürlich gäbe es noch die Möglichkeit der Intonationsfrage, bei der sich der Satzbau nicht ändert.
"Est-ce que tu as faim?"
"as-tu faim?" - Inversionsfrage
"Tu as faim?" - Intionationsfrage
Hoffe, ich konnte helfen!
Das ist schon ziemlich "hohes" Französisch. Du solltest dich nicht so viel mit dem passé simple auseinander setzen. Wenn du nicht unbedingt Schriftsteller werden möchtest und dazu noch auf Französisch, ist diese veraltete Zeitform ziemlich unwichtig!
Ist zwar schön, dass du so viel Interesse an der Sprache zeigst, aber auch der Satz, ich zitiere:
"Jeanne d’Arc fut brûlée à Rouen. „Jeanne d’Arc wurde in Rouen verbrannt.“ (quelle: https://de.wikipedia.org/wiki/Pass%C3%A9_simple)
jeder normale Mensch würde diesen Satz im passé composé schreiben, das bricht dir nicht so den Arm.
"Leanne d'arc a été brûlée à Rouen". und jeder weiß gleich, was du meinst. :)
Was heißt hier fließend. Ich denke du hast nicht vor, dich als angehender Politiker dort zu bewerben, oder sonst irgendwelche wirtschaftlichen Machenschaften. Ich weiß ja nicht genau, was du dort machen möchtest, aber
il peut être utile de savoir parler francais bien. (le reste tu y apprendras)
bon séjour