Haus, Stamm, Traum, Bein, Maus, Tier, Blatt, Hund, Frage, Stamm, Wort ... und noch tausend mehr...
Natürlich darfst du, darüber schreiben, wie alles begann. Nur würde ich damit noch etwas warten, da doch das Thema etwas gross ist. Schreib zuerst mal eine kurze Inhaltsübersicht der Story, so wie du sie jetzt im Kopf hast und dann würde ich dir empfehlen dieses Buch zu lesen: Philip Pullman: "Der gute Herr Jesus und der Schurke Christus". Das ist witzig geschrieben und gibt dir vielleicht eine Idee, wie man mit den Geschichten aus der Bibel umgehen kann und sie neu schreibt. Danach müsstest du dich einmal durch John Milton "Paradise Lost" und "Paradise Regained" durchkämpfen, was auch davon handelt, wie alles begann und am Ende aufersteht Jesus. (Hilfreich wäre auch "Asimov's Guide to the Bible" von Isaac Asimov, eine Erläuterung der Bibel aus wissenschaftlicher Sicht, jedoch sehr schwer erhältlich). Wenn du danach noch einmal zurückgehst und deine Inhaltsübersicht ansiehst, dann entscheidest du dich, was du dem allem noch hinzufügen möchtest und beginnst zu schreiben ... viel Spass und viel Erfolg.
Vereinfacht kann man es sich so vorstellen, als wären alle drei Dialekte der selben Sprache. Sie sind nämlich alle aus dem Lateinischen entstanden (so könnte man auch von "Kinder" sprechen). Während sie vor 2000 Jahren noch etwa gleich geklungen haben, haben sie sich bis heute unterschiedlich weit voneinander entfernt. (Vor allem die ganze Grammatik wurde übern Haufen geworfen). Das Italienische blieb dem Latain noch am ehesten treu, das Französische entfernte sich am stärksten davon, das Spanische hielt sich in der Mitte. So hiess Stern auf Latein "stella" und heute im Italienischen "stella" im Spanischen "estrella" im Französischen "étoile".
Also man muss trennen: sind die Umlaute ä,ö,ü als Laute gemeint oder als als Zeichen. Als Laute: hier sind alle drei verschieden. Sie lassen sich etwa in Wikipedia bequem nachforschen (http://de.wikipedia.org/wiki/InternationalesPhonetischesAlphabet). Das "ü" zum Beispiel gibt es im Türkischen (güneş) und wird "ü" geschrieben, im Französischen wird es aber "u" geschrieben (unique). - Das "ä" hat sich ja immer mehr (ausser in der Schweiz) dem "e" angenähert und ein "e" gibt es natürlich in sehr, sehr vielen Sprachen..... Als Zeichen: Das Umlautzeichen bezeichnet im Deutschen meist einen Lautwandel (etwa. von a gegen e), so hiess die "Lärche" im Mittelhochdeutschen noch "larche". Dies ist typisch Deutsch (obwohl es in den skandinavischen Sprachen, als germanische Sprachen Parallelen gibt). Das Türkische liess sich für sein Umlautzeichen vom Deutschen inspirieren. - Und schlussendlich ist das Umlautzeichen nichts anderes als ein Trema und dies gibt es auch in sehr, sehr vielen Sprachen (frz. "noël"). Man müsste also die Frage genauer fassen.