Hallo!

Ich weiß nicht, ob dir das hier nach zwei Jahren noch weiterhilft, oder ob du überhaupt noch diese Antwort sehen wirst, aber wenn du diesen Text, den ich unten eingefügt habe, kopierst und bei ,,Pons Textübersetzer" eingibst, bekommst du die deutsche Übersetzung und kannst somit ganz leicht den Text zusammenfassen :) Am besten schreibst du erst eine deutsche Zusammenfassung und übersetzt das dann auf Französisch...so fällt es mir zumindest leichter, Texte wiederzugeben bzw. zusammenzufassen.

Viel Erfolg an die schonmal, die das hier lesen und gebrauchen könnten. :)

-Apollinaire.

Je suraute.

J´ai fini par m´habituer à la vie de banlieu, aux transportes en commun, au froid, aux gens pressés...mais je n´ai pas encore tout à fait repris l´habitude de mon prénom. Mon prénom, ici, au centre de Formation des métiers du bois, on le prononce matin et après-midi. Ils appellenent ca ,,l´appel.". Pour moi, l´appel, au campement, c´était différent.

-Apollinaire!

La prfesseure de mathématiques s´énerve. Vous réviez encore! Vous n´aurez jamais votre C.A.P... Il serait temps que vous atterrissiez de votre planète! Rires autour de moi.

-Bon, si monsieur Apollinaire Mayembé daigne écouter, je reprends… C´est plus fort que moi, mon Esprit n´accroche pas. Je fais tout, pourtant, pour m´intéresser.

Je regarde les autres élèves penchés sur leur manuel. Oui je suis d´une autre planète. Je viens d´ailleurs.

...Ces héros nous faisaient rever. Nous revions de devenir des héros… Et nous savions à peine que la guerre envahissaient notre Pays. À onze ans, on pense à autre Chose. Un soir...

...zur Antwort
Weitere Inhalte können nur Nutzer sehen, die bei uns eingeloggt sind.