Muistiinpanot (im Nominativ)
Wieso willst du eigentlich Finnisch lernen? Wenn du willst, könnte ich dir vielleicht über Skype was beibringen, wenn wir uns gut verstehen. ;) LG aus Finnland
bei allen -ssä: telineessä, tiessä, veneessä, vedessä, viidessä, villissä, veljessä, viltissä, viinissä, viirissä usw..
Mein Beitrag war so lang, dass ich ihn nicht auf einmal schicken konnte. Hier kommt der Rest:
...auf andere Dinge zu konzentrieren. Ich habe das für keine gute Idee gehalten, aber jetzt weiß ich nicht mehr so gut.
Ich habe noch keine Flugtickets gekauft, das weiß sie auch. Ich habe wirklich kein Plan was genau sie von mir hält. Wir wissen schon das eine oder andere übereinander, da wir so viel im letzten Frühling geschrieben haben. Ich habe sie nicht gefragt was sie von mir hält, da ich mich nicht traue, weil ich Angst vor einer enttäuschenden Antwort habe. Sie hat das aber auch nicht selber gesagt, hat versucht mich aber ein bisschen aufzumuntern und gestern hat sie so geschrieben “Kopf hoch, das wir schon wieder”.
Ich weiß nicht was ich jetzt machen soll. Habe ich überhaupt eine Chance? Ich weiß nicht mehr was ich ihr schreiben soll, aber ich will ja weder mich zu einem Narren machen noch sie stören. Ich steh völlig auf dem Schlauch. Zumindest hat sie sich nicht allzu schlimm erschreckt, als ich ihr gestanden habe dass ich in sie verliebt bin. Soll ich mit ihr mehr darüber reden, bevor ich dahin fahre, oder was soll ich jetzt tun?
Vielen Dank
Hallo, das heisst "Warum zur Hölle hast du sowas gemacht???" Tämmösen ist aber ein bisschen schwer zu übersetzen. Das ist nichts abstraktes, sondern ein konkretes Ding, dass der andere gemacht hat: ein Bild, ein Text, ein Video, ein Bastelwerk o.Ä. Schwer zu sagen, wenn man den Zusammenhang nicht kennt.
Sabrina, ich bringe dir gerne Finnisch bei, wenn du willst. ;) Was hat dir eigentlich den Anstoss gegeben, Finnisch zu lernen? Das finde ich super! ;)
Hallo! Hier spricht ein Muttersprachler. ;) Huikeeta ist umgangsprachlich und heisst so viel wie super oder grossartig. "jos me oltas yhes" ist ebenso umgangsparchlich. In der Schriftsprache wäre das "jos me olisimme yhdessä" = "wenn wir zusammen wären"