Les uns ont plus d'argent, les autres en ont moins.
http://www.delfdalf.ch/
savoir und pouvoir kann man mit können übersetzen, aber die beiden Verben werden unterschiedlich benutzt:
savoir = ich kann etwas, habe es gelernt (Je sais nager depuis dix ans.)
pouvoir = ich kann etwas, weil ich die Gelegenheit habe (z.B. Zeit) (Je peux mettre la table si tu veux.)
Das meint deine Lehrerin vermutlich mit "Gegenüberstellung".
Völlig unklar, was du meinst!
Das Wort jonquier ist kein Bestandteil der franz. Sprache sondern ein Eigenname. So gab es zum Beispiel im 18. Jh. einen franz. Politiker namens David Jonquier (Südfrankreich).
Ein fast perfekter französischer Dialog. Aber warum schreibst du voraus mit 2 r?
Was zahlst du denn so?
Unfug. Ein Hund im Bett schadet nicht deiner Gesundheit! Es kann höchstens ein bisschen eng und haarig werden ;)
Meinst Du vielleicht "L'horloge tourne" von Mickael Miro?
Du must (bei Word) im Menü "Einfügen" "Symbol" anklicken und dort auf "normaler Text" gehen und dann suchen. Dort findest Du auch das Cédille-Häkchen und vieles mehr.
D'abord, je me suis levé(e) à 6 heures et puis je me suis habillé (e). Après cela, je suis allé(e) dans la cuisine et j'ai pris le petit déjeuner avec ma famille. Puis, je suis allé(e) dans la salle de bains pour me brosser les dents. Enfin, j'ai pris le bus pour aller à l'école où six ou sept heures de cours m'attendaient,
Après les cours, je suis rentré(e) en bus. Après le déjeuner, j'ai fait mes devoirs et j'ai regardé la télé (wirklich gleichzeitig?). Après cela, j'ai passé mon temps libre dehors et à l'ordinateur (Konsole weiß ich nicht). À 18 heures ??????? (versteht man leider nicht) Après le dîner, j'ai encore joué à l'ordinateur.
À 20 heures, j'ai fait du gymnastique et à 20:45 heures, j'ai pris une douche. Puis j'ai fait des exercices (meinst du das?) pour l'école jusqu'à 21 heures. Entre 21 heures et 22 heures 3, j'ai regardé la télé. Et après ça, je suis allé(e) au lit.
(Manches versteht man leider nicht. Konnte es deshalb nicht verbessern. Das Verb aller ist nicht reflexiv und das e in Klammern kannst Du streichen, wenn du ein Junge bist, andernfalls gehört es ans Partizip. Ich hoffe, ich konnte Dir helfen :-)
Wenn der Labrador eher kräftig gebaut ist, würde ich kein Agility empfehlen. Auch langes Laufen neben dem Fahrrad empfiehlt sich dann nicht. Jedem Labrador, ob alt oder jung, dick oder dünn, gefallen hingegen intelligente Such- und Apportierspiele. Geh mit ihm spazieren, versteck Dich oder sein Spielzeug. Du wirst sehen, er mag nicht genug bekommen. Und er lernt täglich dazu.
Ansonsten gilt: Junge Hunde sollten körperlich nicht überfordert werden, vor allem große Rassehunde (wegen des noch wachsenden Skeletts und späteren Folgeschäden!)
Kommt auf das Alter des Hundes an. Wie alt ist er denn?
Ich denke der Kellner sagt (bzw. "flötet") einfach "J'arrive." Das habe ich jedenfalls unzählig oft in Frankreich gehört.
Das konjugierte Verb in deinem Satz ist die 1. Pers. Sg von avoir. Das "fait" ist das "participe passé" von faire. Deswegen muss der Satz lauten: Je n'ai rien fait. Hört sich komplizierter an als es ist. ;-)
Komischer Satz, oder? In jedem Fall wird nettoie mit doppel-t geschrieben.
Es kommt darauf an, welche internen Regelungen an Eurer Schule gelten. Diese sind irgendwann von Eurer Schulkonferenz beschlossen worden und für alle verbindlich. Eigendlich hättet Ihr von Eurem Klassenlehrer über die Regelungen belehrt werden müssen. Frag ihn bzw. sie doch einfalch oder wende Dich an Euren Vertrauenslehrer bzw. die Schülervertretung. Lehrer reagieren ziemlich allergisch auf Handys im Unterricht, aber sie dürfen auch nicht im rechtsfreien Raum bestimmen, wie lange jemand auf sein Telefon verzichten muss.
Man benutzt meist die Abkürzung SDF. Das steht für Sans Domicile Fixe (= ohne festen Wohnsitz).
J'ai passé mes vacances d'été en Espagne. Notre hôtel donnait directement sur la plage où j'allais tous les jours. En Espagne, il faisait toujours beau temps. Au bout de deux semaines (= nachdem du zwei wochen in spanien warst), nous sommes allés en train à Toulouse dont le centre-ville est le plus beau que je connaisse (= subj.) oder: que je n'aie jamais vu. Au retour en Allemagne, il ne faisait plus beau. Il pleuvait très très fort. Pendant la dernière semaine de mes vacances, je suis souvent allé(e) à la piscine (non-couverte) puisqu'il faisait de nouveau très chaud.
Also was ist das denn für ein Aufruf? Hier scheint jemand echt keinen Plan zu haben. Erst einmal stimmt das erste Bild nicht mit den Seitenangaben überein. Und dann kann Aufgabe 5 niemand anderes als Du bearbeiten, da Du hier Werbung für Dei****ne Stadt oder Region machen sollst. Aufgabe 4 ist zu umfangreich, als dass Du jemanden bitten kannst, sie für Dich zu lösen.
Na gut, ich will nicht nur meckern. Hier die Lösung für Aufg. 7 1. Le train est heureusement à l'heure. 2. Il fait vraiment chaud ici. 3. Vous pouvez expliquer clairement, s'il vous plaît? 4. Tu as sûrement raison. 5. Ils jouent calmement depuis deux heures. 6. Votre fille n'est pas gravement blessée.