Natürlich darf eine Lehrerin in diesem Falle eine 6 aufschreiben. So wie ich das verstehe, ist die Berichtigung inklusive Unterschrift Hausaufgabe gewesen und diese sind natürlich einzureichen. Sollten diese nicht vorlegen, ist es keine erbrachte Leistung und somit Note 6. Abgesehen davon hatte das Kind meines Erachtens genügend Zeit - nämlich drei Tage - um die Berichtigung zu machen und die Arbeit unterschreiben zu lassen. Was viele Lehrer auch machen, ist, dass sie die Note wieder streichen, sobald die nicht erbrachte Leistung nachgereicht wurde.
En los últimos 10 años, me vida ha cambiado mucho. En 2004, yo tuve 13 años y fui a la escuela primaria. Yo viví con mis padres en Berlín-Köpenick. Mi relación con mis padres siempre ha sido buena. En mi tiempo libre jugaba mucho al fútbol con mi equipo. Además, tocaba el piano a menudo. Pasaba mucho tiempo con mis amigos al aire libre. Siempre he pasado las vacaciones con mi familia. Ya hemos estado en el Sur de Europa, por ejemplo en España, Italia y Francia. Las fiestas siempre eran muy agradables. En 2004, yo estuve por primera vez en los Estados Unidos. Muchas cosas han cambiado durante ese tiempo. Ahora tengo 23 años y pronto empezará mi vida de trabajo. Hoy, después de 10 años, he terminado mis estudios. Ahora empiezo mis estudios de maestría en Londres por un año. Esto será una gran experiencia. Ya no vivo en casa de mis padres desde hace tres años. En Londres vivo en una residencia estudiantil con estudiantes de todas partes del mundo. Practico mucho deporte, por ejemplo squash. Mis vacaciones las paso muchísimas veces con mis amigos. Frecuentemente nos vamos al mar báltico, a la costa alemana. En verano, mi mejor amiga y yo viajaremos a América por cuatro semanas. Es bueno tener esas libertades. Me alegro de ya no tener 13 años. En 10 años, tendré casi 34 años.
Espero que mi ayuda no venga tan tarde. Saludos.
Von kaputt machen kann man nicht reden..Was wohl passieren kann, ist das für das Selbe halt andere Wörter benutzt werden als man es z.B. beim castellano macht…auch wird der Unterscheid bei der Aussprache auffallen - seseo etc… Du kannst ja auch Serien aus Spanien gucken..die sind auf den Seiten der TV-Sender frei zugänglich
So würde ich es formulieren: "Si haces reír a una mujer, haces que haga cualquier cosa".
Grundsätzlich ist eine Sprache zu lernen mit Auwald verbunden (Konjugationen der Verben, Zeitformen, Modi etc…) Und wie deine Noten stehen werden hängt davon ab, wie sehr dir die Sprache Spaß macht und du deswegen auch mehr lernst - manchmal ist es auch lehrerabhängig…es gibt manche, die erwarten mehr (trotz der Tatsache, dass sie wissen, dass man die Sprache gerade mal erlernt) und manche, die erwarten weniger…Aber aus meiner Erfahrung kann ich sagen, dass viele in Spanisch keine ausreichende Leistungen bekommen haben - vor allem nicht in der Qualifikationsphase…wie auch: nach einem Jahr in der EF (bei 4 Stunden in der Woche) muss man in der Q1 und Q2 Analysen und alles schreiben auf einem Niveau, wie man es in Englisch nach 4 Jahren macht…von daher wird es nicht sehr leicht… Und wenn du von dir aus schon sagst, dass es für dich schwer/hart ist, Latein abzuwählen, dann gehe ich mal stark davon aus, dass es dir sehr viel Spaß macht - und das zeigt ja auch deine 1 in diesem Fach..Also warum dann abwählen?? Und weitere Sprachen kann man auch irgendwann mal in Kursen von der VHS lernen oder sowas ;)
- Fue una vivencia bella --> correcto
- Ayer di un paseo en Alfalfa donde están (ubicados) muchos bares y muchas plazas --> das "ubicados" kannst du auch reglasen, deswegen habe ich es in Klammern gesetzt
- Tienes que degustarla --> correcto
- Tienes que verlo para creértelo --> hier würde ich das direkte objektpronomen im Singular benutzen und bei creer zusätzlich das indirekte, um zu verdeutlichen, dass man es unbedingt sehen muss, damit man es glauben kann
Puedes expresarlo así: el quince de marzo de mil novecientos ochenta y dos
Schicke mir einfach deinen Ausgangstext und den übersetzen Text. Und die Stellen, die du nicht kannst, lasse sie frei, ich übernehme dann diese für dich ;)
¡Hola! Te doy unas cuestiones claves acerca de esa viñeta que quizás puedan ayudarte…
1) ¿Qué sabes sobre "mamacita" y su familia? 2) ¿Qué especulan los vecinos por qué Mamacita nunca sale de su habitación y no quiere hablar con nadie? 3) ¿Por qué se pone tan histérica/empieza a llorar Mamacita cuando el nene-niño empieza a cantar el comercial de la Pepsi?
Aquí las respuestas (que deben servirte para "autocontrol"):
1) Mamacita es la esposa de un inmigrante viviendo en los EEUU. El esposo trabaja muy duro para alimentar a su familia. Ambos tienen un hijo común. 2) Los vecinos piensan que se avergüenza por su cuerpo y por no saber hablar inglés salvo unas palabras. 3) Mamacita quiere regresar a su país natal porque no está contenta. Pero sobre todo teme de que su hijo pierda su cultura origen.
Mamacita no quiere que su familia aprenda y hable inglés. Tampoco quiere que su hijo y su esposo se integren. Pero el padre quiere aprender inglés ya que piensa que es indispensable aprender la lengua. El hijo aprende inglés en la escuela y para poder ser capaz de comunicar con sus amigos.
De esto resulta que los temas centrales de esa viñeta son los problemas lingüisticos igual que el bilingüismo, la nostalgia y la integración.
Espero que mi respuesta no llegue tan tarde y que pudiera ayudarte. ¡Saludos!
mit Ernährung hat es nicht immer was zu tun - und clearisil und diese anderen Produkte haben bei mir nicht geholfen..was mir geholfen hat war heilerde..die kannst du schon im drogieremarkt fertig angerührt kaufen..einfach zu hause jeden Abend einfach im gesicht bzw. auf dem rücken auftragen und für 20-30 Minuten einwirken lassen..hat bei mir auch gegen rasurakne geholfen ;)