Die hochladung ist fehlgeschagen. "Store" in diesem Sinn bedeutet "Hochladen". "Retrieve" ist der Gegenteil -- runterladen.

Ein einfaches FTP Hochaldung wáre besser als Fielzilla. Bei mir sind alle Hochladungen von grossen Dateien mit Filezilla fehlgeschlagen. Ich empfehle WinSCP.

...zur Antwort

Ich würde die richtige Titel schreiben mit Übersetqung daneben wieso:

In the seminar "Experimentelle Forschung" (Experimental Research), we discussed....

...zur Antwort

Wenn etwas "is the key", ist es am wichtigsten. Der Sinn ist daß man den Schlussel haben muss, die Tür zu :offnen, und alles dahinter zu entdecken.

...zur Antwort

Die genaue übersetzung ist, "You would surely have won the game if you had trained more.". Die deutsche Regeln sind in diesem Fall änlich wie die Englische.

...zur Antwort

Die Englander die nach Australien geschickt worden waren, waren gefangenen. Australien war zuerst als ein riesigen Gefänglis benutzt. Meiste gefangenen waren aus den Unterklassen. Das australische Englisch klingt überall änlich wie die Sprache der Unterklassen in London.

Natürlich hatten die große Entfernung, eigenartige Tiere, usw. auch ihre Wirkungen .

...zur Antwort

Die belegte Pins in dem Bild sind 4, 5, 7, und 15. Das ist sinvoll.

...zur Antwort

Die Wartungskosten für VW sind billiger und Ersatzteile sind leichter zu finden.

...zur Antwort

To be ist ein unregelmäßiges Verb.

Singular present

I am you are he is

Singular past

I was you were he was

Singular past participle

I had been you had been he had been

Plural present

We/you/they are

Plural past

We/you/they were

Plural past participle

We/you/they had been

Als hilfsverb

Present He will be honored today

Past He was honored today.

Past participle He had been honored in past years.

...zur Antwort

Es ist normal den Hitzekern auszutauschen statt zu repaireren. Es ist teuer, den Austausch zu machen. Die kosten den Kern zu reparieren oder einen neuen zu kaufen sind vergleichbar. Deswegen ist es besser einen neuen, garantiert wasserdichten Kern zu installieren.

...zur Antwort

Wenn Man schlect gebildet und schlecht maniert klingen will, ist "fucking" ein gutes Wort zu benutzen. Es ist im Grund ein Shimpfwort.

Bei den Unterklassen in Amerika kann jedes Adjektiv "fucking" sein. Nur mit "Unterklasskameraden" ist das Wort akzeptabel.

Genau wie in Deutschland, bei alle höflichen Unterhaltungen sind Schimpfwörter zu vermeiden.

...zur Antwort

The side view is omitted because the only significant dimension is still the 5'5" (1.65 meter) height of the antenna. The value of the transmission index is unchanged.

...zur Antwort

"The best there ever will be" ist grammatisch richtig und von den Ausgebildeten benutzt. "The best there will ever be" ist häufiger gesprochen aber nicht ganz richtig.

"Will be" ist das Verb in dieser Phrase. Normalerweise ist das Verb nie von einem Adverb getrennt worden.

Z.B. "He wants to go quietly", nicht "He wants to quietly go". Hier ist "to go" das untrennbare Verb.

...zur Antwort

Abgesehen von Poesie ist es selten. "Let us see what thereat is" (Edgar Alan Poe, "The Raven")

Eine abekürzte Frage kann so gestellt sein, z.B. "I have a new way to make pizza."

"And that is?" statt "What is it?"

Beim reden kann mann so eine Frage stellen. Beim schreiben ist es nicht gut.

...zur Antwort

Das ist was eine Frau oder ein Mann als Trennung sagen könnte. Ich finde dies schwer zu sagen, aber ich muss was für mich richtig ist. Du wirst OK sein. Ich muss gehen, um wer ich {wirkich] bin zu sein. Ich bin in diesem Platz nicht zurecht. Hoffentlich verstehst Du.

Das kann von einem sehr egoistischen Mann kommen wenn er eine neue Ehefreundin schon gefunden hat. Es klingt wie eine Lüge.

...zur Antwort