"Trabajando" bzw. die Endung -ando stellt das Gerundium eines Verbs dar. Normalerweise muss dies mit einem Modalverb einhergehen, z.B. "La madre sabe que sus hijos están jugando en la playa." (Die Mutter weiß, dass ihre Kinder ((gerade)) am Strand spielen.) Es drückt also aus, was just in diesem Moment geschieht und ist damit noch spezifischer als die einfach Präsensform. Ich denke man kann es mit dem present progressive (-ing-Form) aus dem Englischen vergleichen. "They ARE playING."

...zur Antwort

Im Grunde genommen schon. Allerdings gibt es einige Ausnahmen, wie den oben beschriebenen Fall, in denen eine leichte Abweichung der Aussprache eines Wortes gleich etwas ganz anderes bedeuten kann. So sagt man z.B. im Spanischen "Tengo 30 años.", um sein Alter anzugeben. ("Ich habe (//bin) 30 Jahre (//alt).")  "años" wird hierbei "ANJOS" ausgesprochen. Wenn du es allerdings schlichtweg "ANOS" aussprichst, behauptest du, dass du 30 After hättest, was natürlich für einen Lacher sorgt; jedoch gehe ich davon aus, dass auch hier jeder verstehen wird, was du eigentlich sagen wolltest. ;)

...zur Antwort