Folgende Sätze müssten übersetzt werden:
Sanction through paypal's send money.
Through paypal, demand annulment.
Otherwise, I do not take back commission that pay to paypal.
Story dazu:
Ich habe bei Ebay einen teuren Mp3/4-Player aus Korea importieren lassen und habe mit PayPal bezahlt.
Nach einer Weile musste ich ihn beim Zoll abholen, jedoch habe ich die Annahme verweigert da der werte Herr vom Zoll 96 Teuro Gebühren verlangte und ich so doof war das vorher nicht zu wissen.
Nun bekam der Verkäufer den Artikel wieder zurück und ich wartete auf mein Geld, zudem benachrichtigte ich den Verkäufer auch darüber und er registrierte es.
Rückgabe bat er außerdem auch an.
Da ich bereits 3 Wochen wartete bis das Produkt endlich ankam, wartete ich wieder mind. 3 Wochen, bis ich nachsah ob das Geld endlich da war.
Es war aber leider immer noch nicht zurückerstattet.
Natürlich war zu diesem Zeitpunkt auch die PayPal-Problemlösungs-Frist von 45 Tagen gerade eben erloschen.
Nun schickte ich dem Verkäufer abermals eine Ebay-Mail in der ich ihn fragte ob er den Artikel wieder zurück bekommen hat und wo mein Geld bleibt und ob es Probleme gibt.
Die Sätze oben sind seine Antwort....