Englisch Korrektur lesen

Hallo :) ich habe hier einen englischen Text den ich über meinen liebsten Tag von meiner London Reise geschrieben habe. Könnte vielleicht jemand der ein gutes Englisch beherrscht diesen bitte Korrektur lesen. Danke im Vorraus :)

In my point of view, Thursday was the best day, because we saw my two favourite sights, namely Big Ben and London Eye. But I also liked Saint James's Park, Buckingham Palace, Hard Rock Cafe, Trafalger Square, the musical (Legally Blonde) and Covent Garden.

The hole day was terrific. It began with the flight on the London Eye. The view over the tops of London was so amazing. After that we crossed Westminster Bridge and stood in front of Big Ben -wow- it was so impressing with his height of 96 metres. Next sight was 10 Downing Street, unfortunately it isn't allowed to went behind the gate. To get to Buckingham Palace, we went trough Saint James's Park. It was a real picture-book location. There were pelicans, trusting squirrels and lots of doves. At it's end, we reached the Palace. There we saw, that the Statue in which front the yearly 'Bili-Photo' is taken, was just in times like these, covered. But we anyway took our photo in front of it. Next stop was Hard Rock Cafe. Nearly everybody of our 2 courses bought a shirt there. After that, we walked to Piccadilly Circus and up to Trafalger Sqaure, where we had a short break. At 2:30 pm our show of 'Legally Blonde' in the Savoy Theatre started. I really enjoyed it, because the story was great presented. So you could understand the story line, even if you are not so good in English. The last destination for this day was Covent Garden, that fascinates with his uncountless, little shops, booths and market halls. Another highlight on this special day was the London skyline at night.

It was a wonderful day, I will never forget it!

...zum Beitrag

Der erste Satz wäre besser: In my oppinion, Thursday was the best day, ..... named oder called Big Ben and London Eye.

The view at the top of London Eye was so amazing. Im nächsten Satz vielleicht das -wow- weglassen. Kommt auf den Lehrer an. .... unfortunately it is is not allowed to go behind the gate. Für den Ausdruck "picture-book lokation" hätte mir mein Lehrer seinerzeit den Kopf abgerissen. Bei dem Satz: So you could understand the story line, würde ich das line weglassen und danach statt: so good in English würde ich schreiben if you are not that good in English.

...zur Antwort
Durfte keine Folge verpassen!

Ich habs! Dieser Link führt zu einer Folge, ist zwar auf norwegisch, aber das Intro ist dasselbe: http://www.youtube.com/watch?v=KhRQE4obHj4

...zur Antwort