https://youtu.be/jvMds2JU14M
schreib das in google
تعا لهون
إفعلْ خيراً تلقى خيراً
das ist so ein bekanntes Zitat im Arabischen.
ba7ebak: ich liebe dich
hayatim gibt es nicht sondern hayati und das heißt mein Leben
Der song heisst khetyar al akkaze gppgle übersetzt funzt nicht👌
es geht um eine Frau, die sehr schön beschrieben wurde.
khetyar al akkaze heißt Älterer, der mit einer Krücke läuft.
Der Älterer will wieder heiraten nachdem er sie (die schöne Frau) gesehen hat.
das wurde auch im Lied gesagt.
ich habe kein Glück mehr und er wird zu mir gut sein, nur wenn Shakira ein Kopftuch tragen würde.
hier sieht es so aus als ein Mädchen von seinem Freund/ Mann enttäuscht sei.
wenn shakira ein Kopftuch tragen würde: d.h. das wird nie passieren ( unmöglich ).
vergeben = tasamoh ْتَسَامُح
Liebe = hob حُبْ
العائلة في ملاذ في عالم لا قلب له
So soll das heißen
Ich glaube die letzten zwei Sätze nicht so ganz richtig
لم تعد هناك، حيث كنت.
ولكنك في كل مكان، حيثما نحن .
So ist richtig.
Gott verflucht, der der Esel gebunden hat, und dich in Ruhe gelassen hat.
Und bedeutet: du bist dümmer als Esel.
Als Syrer kann ich nur bisschen verstehen, es geht um Hashish und es ist ja klar, dass er schon geraucht hat, weil niemand so ein Quatsch verstehen kann.
Das geht dich nicht an.
تألمت، فتعلمت، فتغيرت
Wir sagen es einfach so.
Mir ganz sicher.
Man mit wem er geliebt hat
سأدع أحلامي تُبحر بعيداً
http://youtu.be/oXRxlRQWH8g
Vielleicht kann ich helfen.
Wo ist der Text ?
وأنت أكثر بكثير
Ich hab 3 Shisha zuhause .
habe mit 13 Jahre angefangen und bin ich 17 jetzt .
Ich rauche ca. 10 Zigaretten täglich .
Ein bisschen Minze und ein Stück Zitrone ins Wasser.
Und Eis macht die auch besser.