Erstmal ganz okay, dass du deine eigene Meinung hast. 

Solltest du aber jemals Drogen nehmen,  egal welche, dann am besten immer mit einer Person,  die du gut kennst, der du vertraust und die den Stoff auch kennt!

...zur Antwort

Die tatsächliche Differenz ist 0,314 und somit gerundet 0,31 - mathematisch also korrekt

...zur Antwort
Λογος und Θεος—wie stichhaltig ist die Übersetzung der Zeugen JHWH von Joh 1,1?

Die sog. Zeugen JHWH übersetzen entgegen dem Standard Johannes 1,1 als „und das Wort war (ein!) Gott“. Untern stehen ein paar Übersetzungen:

  • εν αρχη ην ο λογος και ο λογος ην προς τον θεον και θεος ην ο λογος.
  • (Gr NT: Scrivener 1894 TR)
  • Ἐν ἀρχῇ ἦν ὁ λόγος, καὶ ὁ λόγος ἦν πρὸς τὸν θεόν, καὶ θεὸς ἦν ὁ λόγος. (SBL NT)
  • В начале было Слово, и Слово было у Бога, и Слово было Бог. (русская Синодальная Библия)
  • Изначально был Тот, кто является Словом. Он был с Богом, и Он был Бог. (Современный русский перево)
  • in principio erat Verbum et Verbum erat apud Deum et Deus erat Verbum. (Latein Vulgate)
  • Im Anfang war das Wort, und das Wort war bei Gott, und Gott war das Wort. (Luther)
  • In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. (KJV)

Hingegen

  • In [the] beginning+ the Word+ was, and the Word was with God,+ and the Word was a god. (New World Translation of the Holy Scriptures, 1984, EN)
  • Im Anfang+ war das WORT+, und das WORT war bei GOTT,+ und das WORT war ein Gott. (Neue-Welt-Übersetzung der Heiligen Schrift, 1984, DE)
  • Στην αρχή+ ήταν ο Λόγος,+ και ο Λόγος ήταν μαζί με τον Θεό,+ και ο Λόγος ήταν θεός. (η αγια γραφη—μεταφραση νεου κοσμου, 1984, Griechisch)

FRAGE. Wie seht ihr das? Wie stichhaltig ist die abweichende Wachturm (Watch Tower) Übersetzung der aus den USA stammenden Zeugen JHWH?

Bei einer anderen Diskussion erzählt ein (studierter?) Kunde des Altgriechischen [Nadelwald75], dass im Satzteil beide Substantive Logos und Theos im Nominativ stehen. Vergleiche insbesondere mit der zweiten Russische Übersetzung: „Er“ wird mit dem „Logos“ im Instrumentalis näher beschrieben… dann wird „Er“ und „Gott“ beide im Nominativ gleichgesetzt. Beachte, dass man im Russischen Logos gebraucht, um „Er“ näher zu beschreiben—nicht andersrum! Das eine Wort „Logos“ gilt im Altgriechischen meines Wissens als nominative Ergänzung und wird als Prädikat gebraucht.

Wie die Wachturm-Gesellschaft damit umgeht? Beachte die Änderung in dem (Alt)griechischen bei den Zeugen JHWH! Original stand „και θεος ην ο λογος“, bei ihnen hingegen „και ο λογος ηταν θεος“. Haben sie damit die grammatische Funktion der Wörter geändert?


ZUSATZ. Das „war“ (ην) ist auch spannend, aber vielleicht nicht so entscheidend hier. Laut [Nadelwald75] steht dieses Verb in 3. Person sg., aktiv, Indikativ, Imperfekt — das heißt, sein wird als dynamisches Verb gebraucht—wie philosophisch!

...zur Frage

Nuja, selbst die Übersetzung ins altgriechische  aus dem hebräischen ist nicht homogen. 

"die meisten Forscher gehen heute davon aus, dass für einige Bücher bis mindestens 100 mehrere hebräische Fassungen parallel und gleichberechtigt überliefert wurden und sich auch der ab 100 festgelegte Konsonantentext bis mindestens 200 noch veränderte, als die LXX schon fertiggestellt war. Auch diese wurde danach noch mehrfach revidiert, so dass die starken Abweichungen voneinander entstanden."

LXX = Septuaginta 


Wenn dies für Textpassagen gilt,  kann man von ausgehen,  dass dies auch für einzelne Vokabeln gilt.


Die Übersetzung ist nicht stichhaltig. 

...zur Antwort

je nach Buchungsportal gibt es unterschiedlich verfügbare Kontingente

z.B. Amoma oder Hotelopia

...zur Antwort

Guck mal hier - fette Vegetarier :

http://m.spiegel.de/wissenschaft/mensch/a-288792.html

...zur Antwort

Wenn ich mir so deine bisherigen Frage durchlese: sobald du selbst dir darüber Gedanken machst, ob das in Ordnung ist, hast du den Punkt erreicht, deinen Eltern zu sagen, dass du in Zukunft alleine im Bad sein möchtest.

...zur Antwort

Für Mund zu Mund Beatmung musst du nicht bewusstlos sein - du kannst das durchaus schon mit einem Freund/einer Freundin verproben. 

Um die eigentlich vorangegangene Atemnot nachzuempfinden: wechselseitig Atem austauschen ohne "frische"  Luft zu inhalieren. Also nur den vorhandenen Sauerstoff der Lunge Mund zu Mund übertragen. 

...zur Antwort

Es ist tatsächlich so,  dass man einen Menschen lieben kann, aber es sexuell nicht hinhaut. 

Ebenso klappt manchmal Sex ziemlich gut bei Menschen die man nicht liebt. 

Zumindest bei Männern... 

^^

...zur Antwort

Du kannst sagen: ich weiß,  wer es war,  möchte es aber nicht sagen,  um einem anderen Menschen nicht zu schaden ;-)

...zur Antwort
Weitere Inhalte können nur Nutzer sehen, die bei uns eingeloggt sind.