Wo kommt "only" in diesem Satz hin? (Englisch, Satzbau)
Also: A person who makes an effort to eat only food that is..... Oder A person who makes an effort only to eat food that is .....
6 Antworten
Hallo,
in diesem Satz gibt es 3 Möglichkeiten only zu positionieren:
- A person who makes an effort to only eat food that is ... Der split-infinitive wäre meine 1.Wahl.
- A person who makes an effort to eat only food that is ...
- A person who makes an effort only to eat food that is ...
Außerdem würde ich makes an effort to durch tries to ersetzen, da es weniger gestelzt klingt.
:-) AstridDerPu
Es geht beides. Ich selber würde die erste Variante vorziehen (... to eat only food that ...)
Es gäbe sogar noch einen dritte Variante. Auch sogenannte "split-infinitives" sind durchaus üblich (wenn auch von manchen verpönt.)
a person who makes an effort to only eat food that ....
English is more flexible than you think. ;-)
Spaß beiseite. Meine erste Wahl wäre auch "a person who makes an effort to eat only food that" oder "a person who makes an effort to only eat food that ..". Völlig ausgeschlossen ist die andere Stellung allerdings auch nicht.
See also here:
http://www.cafe-lingua.de/englische-grammatik/satzbau-satzstellung-englisch.php da ist alles erklärt vllt hilft das weiter.. :) ansonsten: a person, who tries to eat only food that... so würd ichs sagen ;) viel Glück :)
Kein Komma vor "who", da es sich hier um einen notwendigen Relativsatz handelt.
Ich glaube der 2. Satz ist richtig, da "only" ein Adverb ist und dieses vor dem Verb steht.
Liebe Grüße,
an effort to
ist richtig also der erste satz (sich bemühen etwas zu tun) kanns du im deutschen auch nicht auseinanderreißen
A person who makes an effort only to eat food that is ..... geht definitiv nicht,
es muss immer an effort to sein vor dem to kann man kein zusätzliches wort reinzwängen