Wieso wird diese Gender Sprache schon so übertrieben?

6 Antworten

Hallo Gothicfan99777!

Du irrst dich.

Hier für dich etwas zum Lesen, das du lesen kannst, um danach nie wieder etwas zu lesen:

Gendern Englisch
Und wie sieht es bei unserer Weltsprache Englisch aus? Im ersten Moment möchte man denken, dass es im Englischen ja ohnehin nur einen Artikel und daher keine grammatischen Geschlechter gibt. Aber: Trotz der einfacheren Geschlechtskennzeichnung gibt es auch im Englischen Beispiele für Sexismus. Da ist zum Beispiel die häufige Bezeichnung von Menschen als „men“ (Menschheit = „mankind“) oder die informelle Ansprache von gemischtgeschlechtlichen Gruppen als „guys“ („Leute“, eigentlich „Kerle“). Der ehemalige Präsident Barack Obama sprach hier stattdessen gern von „folks“.Ganz allgemein sind Engländer und US-Amerikaner aber schon recht weit vorn, wenn es darum geht, ihre Sprache inklusiver zu gestalten.Will man bei einem bestimmten Thema deutlich machen, dass es sich um einen Mann oder eine Frau handelt, setzt man „male“ oder „female“ davor. Allerdings gibt es auch noch vereinzelte geschlechtsspezifische Berufsbezeichnungen wie „fireman“, „waitress“ oder „postman“, die zunehmend ersetzt werden durch „fire fighter“, „server“ oder „mail carrier“. Universitäten ersetzen die Bezeichnung „freshmen“ für Erstsemester inzwischen oft durch „first-year students“.Dass sich die Gendern-Debatte im Englischen noch nicht erübrigt hat, zeigt z.B. auch ein Beschluss des kanadischen Joint Terminology Panels, welches die Bezeichnung „unmanned vehicle” für ein Fahrzeug ohne Besatzung als nicht-gendergerecht identifiziert hat und künftig die Verwendung von „uncrewed” vorschreibt.Im Umgang mit den Pronomen ist man ebenfalls nicht unkreativ: Ursprünglich wurde oft (s)he, s/he oder einfach nur she (he ist im she ja schon enthalten) verwendet, um genderneutral zu formulieren. Eine Möglichkeit zur geschlechtsneutralen Ansprache von Gruppen oder auch nonbinären Menschen ist die Reaktivierung des altenglische Singular-They, das bis ins 18. Jahrhundert als genderneutrales Personalpronomen gebräuchlich war. Es erscheint inzwischen schon auf Buchklappentexten und ist auch sonst in den Sprachgebrauch eingezogen. Auch im Online Oxford Dictonary hat es einen Eintrag: People who are non-binary (= do not identify as either male or female) also often prefer to be referred to as they. “Asher thought they were the only non-binary person at school.”Als dritte Alternative gibt es noch Bestrebungen, ze als neues, genderneutrales Pronomen zu etablieren.Die aktuellen Diskussionen zum Thema Gendern finden vor allem auch im akademischen Kontext und in der LGBTQ-Community statt. Früher wurde empfohlen, in der Anrede nicht mehr zwischen „Mrs“ (verheiratete Frau) und „Miss“ (unverheiratete Frau, Fräulein) zu differenzieren, da dies bei Männern in der Anrede „Mr“ auch nicht getan wird. Das hat sich im allgemeinen Sprachgebrauch – genau wie im Deutschen – weitestgehend durchgesetzt. „Miss“ wird nur noch sehr eingeschränkt verwendet.Eine neuere Entwicklung ist nun der Vorschlag, „Mx" (z.B. auch die Abwandlung „Mx. Perfect“ von „Mr. Perfect“) als geschlechtsneutrale Anrede zu verwenden. Diese Neuform hat es auch schon ins Online Oxford Dictionary geschafft.Während der Trend im Englischen also überwiegend dahin geht, eine neutrale Sprache zu verwenden und eine Kategorisierung nach Geschlecht aufzuheben, kann man vor allem in der LGBTQ-Community auch eine gegenteilige Bewegung beobachten: nämlich möglichst genau zwischen verschiedenen Genderidentitäten zu differenzieren und sie zu definieren. Gender wird dabei als konstruiert und fluide angesehen, Individuen können sich also mal so und mal anders einordnen.

LG

gufrastella

martrud  23.03.2023, 19:17

"uncrewed vehicles" reimt sich so schön auf "unscrewed girls"

0

Kleiner Tipp: Versuch es mal mit dem Firefox- Plugin Binnen- I be gone. Damit kannst Du das zumindest im Internet rausfiltern und damit Texte wieder in eine lesbare Form bringen. Ein weiteres Plugin heißt "Gendersprache korrigieren"- das habe ich aber noch nicht selber ausprobiert.

chrome://extensions/?id=fcliafhfhbkfdeknlpdpojgajcknhecf

Funktioniert allerdings unter Android nur mit Kiwi als Browser.

Ansonsten bleibt nur, alles Gegenderte zu meiden.

Um welche Texte geht es denn genau? Ein Beispiel könnte nicht schaden, dann könnte man besser darauf eingehen. Ich persönlich finde eine Formulierung wie "Schülerinnen und Schüler" auch besser (obwohl sie länger ist) als "Schüler*innen" o.ä., aber das ist vielleicht nur eine Geschmackssache.

Man kann auch mit ganz herkömmlichen Mitteln alle ansprechen, man muss dazu nicht unbedingt die modernen Sonderzeichen (oder Pausen) nutzen. "Meine Damen und Herren" wird immer noch als normal empfunden, auch wenn es vielleicht lang ist (immerhin 4 Wörter).

Im Spanischen wird ohnehin an solchen Stellen zwischen männlich und weiblich unterschieden, wo es das Deutsche gar nicht macht. Der Satz "Alle feiern gemeinsam" heißt entweder

Todos celebran juntos. (Jungs oder Männer) oder
Todas celebran juntas. (Mädchen oder Frauen)

Zudem gibt es auch in Spanien Ideen, wie man "neutrale" Formen ausdrücken könnte. So gibt es den neuen Satz "Todes celebran juntes" (neutral).

https://www.gespraechswert.de/gendern-international/#spanisch-gendern

martrud  23.03.2023, 19:23

Die Erfindung des spanischen "todes" nebst "todos" und "todas" ist eine recht raffinierte Erfindung. Sowas funktioniert aber halt in anderen Sprechen nicht ebenso.

0

Hallo,

1.im Englischen gibt es genauso 3 Genera (he, she, it) wie im Deutschen (er, sie, es).

Der Unterschied besteht darin, dass im Englischen im Gegensatz zum Deutschen alle Dinge/Gegenstände ('das Tür, das Tisch, das Stuhl usw.) und Tiere i.d.R. sächlich sind ("das Hund").

Wie überall gibt es auch hier Ausnahmen

- Haustieren mit Namen wird ebenfalls ein Geschlecht zugeordnet (he, she). Das finde ich persönlich ein wenig problematisch, da z.B. genug Hunde und Katzen mit weiblichen Vornamen herumlaufen, die Rüden/Kater sind, oder umgekehrt. 

- Schiffe und Flugzeuge sind weiblichen Geschlechts 

- Sonne und Mond haben im Englischen ebenfalls ein Geschlecht, und zwar genau das entgegengesetzte wie im Deutschen, nämlich der Sonne und die Mond 

- the sun = he, his (männlich); The sun has got his hat on... (englisches Kinderlied

- the moon = she, her (weiblich) 

Letzteres gilt z.B. auch für Französisch. 

2.auch in der englischen Sprache wird gegendert, aber subtiler (und schon wesentlich länger) als in der deutschen Sprache.

https://www.britishcouncil.org/voices-magazine/what-is-gendered-language

https://www.grammar-monster.com/lessons/his_her_their_they_singular_plural.htm

http://www.kentlaw.edu/academics/lrw/grinker/LwtaGender_Neutral_Language.htm

AstridDerPu

In Englisch wird das nicht gemacht, weil es da keine Geschlechterunterscheidung in der Sprache gibt. Teacher, Chef, Politician gilt alles für beide Geschlechter. Dazu gibt es gar keine weiblichen Formen. Anders als im Deutschen mit: Lehrerin, Köchin oder Politikerin.

AstridDerPu  23.03.2023, 16:27

Auch in der englischen Sprache wird gegendert, s. meine Antwort.

1