Wie wird -Caesar eam se amare putat- übersetzt?
Am Anfang würde ich sagen, dass die Übersetzung so lauten würde: Cäsar glaubt, dass er diese liebt.- aber im Zusammenhang im Text ( über Kleopatra ) macht das kein Sinn. Wird se in diesem Satz im aci als Subjekt genommen oder am?
3 Antworten
Also es ist so:
Wenn sich irgendein Pronomen im AcI auf das Subjekt des Verbs bezieht, von dem der AcI abhängt, dann stehen im Lateinischen die Pronomina se, sibi, a se, suum, suam etc.
Konkret hier:
Caesar putat = Caesar denkt
eam amare = der AcI: dass diese liebt
se= bezieht sich auf den Caesar, der denkt: also: dass diese ihn liebt (nämlich ihn selbst, also Caesar liebt.)
Wenn es so dastünde:
Caesar eam eum amare putat - dann würde Kleopatra einen anderen lieben, im Deutschen wäre aber die Übersetzung gleich und nicht eindeutig:
Caesar glaubt, dass diese ihn liebt (ihn = einen anderen).
Wie Du siehst, ist Latein hier genauer als das Deutsche. Und bei se gibt es - je nach Subjekt - mehrere Übersetzungsmöglichkeiten:
Flavia putat eam se amare = dass diese sie (=Flavia) liebt.
Flavia et Marcus putant eam (=caniculam) se amare = dass sie (das kleine weibliche Hündchen) sie (= Marcus und Flavia ) liebt.
Wenn Du das einmal durchschaut hast, ist es nicht mehr schwer.
Ich würde es so übersetzen:
Caesar glaubt, dass diese sich (selbst) liebt.
Um auf deine Frage einzugehen:
eam ist Akkusativ Singular feminin von is, ea, id
Se ist ein Pronomen, das sich nach KNG auf eam bezieht.
Ich hoffe ich konnte dir helfen
Lg
Sollte ich falsch liegen bitte einfach kurz sagen 🙃
Caesar eam se amare putat.
Cäsar glaubt/meint, dass sie sich [selbst] liebt/liebe (Konjunktiv).