Wer kann das übersetzen (Sütterlin)?
Hey! Könnte jemand dieses Wort im Anhang übersetzen? Es ist sütterlin Schrift. Danke!!
3 Antworten
Hallo,
da steht gesand. Entweder ein Schreibfehler für gesandt oder für gesund.
Gegen gesund spricht der fehlende u-Strich und die völlig andere Form eines a verglichen mit einem u.
Das u in Sütterlin sieht aus wie ein n mit einem Strich oder einem Bogen darüber.
Herzliche Grüße,
Willy
Es ist kein Sütterlin, das ist deutsche Schreibschrift
Das e besteht in Sütterlin aus zwei parallelen Strichen.
Das u sieht aus wie das n, hat aber einen Überstrich.
im ersten Moment hätte ich gesund gesagt, aber das ist kein u nach dem s. Da fehlt der Überstrich. Es sieht eher aus wie ein a, dessen Rundung nicht geschlossen ist.
in deutscher Schreibschrift wird afaik das a nicht geschlossen.
Und nach dem, was ich gelernt habe, sind die zwei parallelen Striche für das e ebenfalls deutsche Schreibschrift.
in deutscher Schreibschrift wird afaik das a nicht geschlossen.
Richtig, aber der linke Teil ist eine Rundung, die das Gegenpart fast berührt.
zwei parallelen Striche für das e ebenfalls deutsche Schreibschrift.
Diese sind oben durch einen Strich verbunden. Bei Offenbacher und Sütterlin nicht.
gesund
Edit: Ja, war ein Fehler von mir. Zu schnell und flüchtig geschaut. Das Wort "gesand" gibt es ja nicht.
So lange du nicht einen ganzen Text wortweise übersetzten lässt... :D
hast du einen besseren Vorschlag? Eigentlich steht da "gesand", aber das Wort gibt es nicht.
Ja, deshalb. Der Überstrich fehlt und in der deutschen Schreibschrift ist das notwendig, um das u vom zu unterscheiden.
Es heißt tatsächlich „gesandt“
Ich habe jetzt den Kontext gesehen: der Herr hat in gesandt…
Es heißt tatsächlich „gesandt“
Ich habe jetzt den Kontext gesehen: der Herr hat in gesandt… danke!