wer kann счастье не за горами richtig übersetzen?

2 Antworten

"счастье не за горами" bedeutet auf deutsch übersetzt "Glück ist nicht hinter Bergen", das ist aber ein Sprichwort und in Sinn übersetzt bedeutet es dass Glück nicht weit weg ist.

das wort горами gibt es nicht im wörterbuch

Das kommt davon dass das Wort горы heißt einzeln гора. За горами ist nur andere Endung auf deutsch sagst du ja auch "hinter den Bergen" und nicht "hinter den Berg".

oo0christina0oo  28.02.2024, 05:41

Nachtrag:

Nein falsch

und "Ecke" heisst уголь

Ecke heißt угол, уголь ist Kohle.

5
quiqueg64199 
Fragesteller
 28.02.2024, 05:54

Danke ich habe google perevod benutzt. Mit den unregelmaessigen verben ist es ja auch so, siehe ti nesi menya reka

0
oo0christina0oo  28.02.2024, 06:30
@quiqueg64199

Ja übersetzer übersetzt nicht immer richtig.

Würdest du den Satz ты неси меня река auf deutsch sagen müsstest du den verb ja auch verändern, also tragen = trag (weil du).

5

Das Glück ist gleich um die Ecke

(nicht hinter'm Gebirge)

Woher ich das weiß:Recherche
quiqueg64199 
Fragesteller
 28.02.2024, 06:34

Das wort gor... Kommt einem aus den nachrichten bekannt vor naemlich von gorny karabach

1