Was ist der Unterschied zwischen Erdnussbutter und Marmelade? (Himym)
Bei How i met your mother (Himym :D ) in Staffel 4, Folge 20 erzählt Barney einen schmutzigen Witz, man weiß aber nicht wie die Pointe (?) ist, nur das ist die Frage. Kennt jemand den Witz?
-
10 Mitglieder fanden diese Antwort hilfreich
F: What’s the difference between peanut butter and jam?
A: … you can’t peanut butter your dck up someone’s a*.
im englischen bedeutet "jam" nicht nur Marmelade sondern in etwa auch "rammen". Deshalb der Witz :-)
-
33 Mitglieder fanden diese Antwort hilfreich
ow I met your mother Staffel 4, Folge 20:
Barney erzählt einen nur für Männer bestimmten Witz:
„Was ist der Unterschied zwischen Erdnussbutter und Marmelade?“
Auf englisch:
„What’s the difference between peanut butter and jam?“
Und kommt gleich darauf mit der Pointe. Diese ist für den Zuschauer nicht hörbar.
Hier die Auflösung:
Barneys Antwort lautet nämlich:
„You can’t peanut butter your dick up someone’s ass!“
Dies bedeutet auf deutsch soviel wie:
„Du kannst deinen Schwanz nicht in den Arsc h von jemandem erdnussbuttern.“
Der Witz macht leider nur auf englisch richtig Sinn. Jam bedeutet nämlich nicht nur Marmelade, sondern auch so etwas wie stopfen oder stecken.
Man kann seinen Schwanz also in den Arsc h von jemandem stecken, aber ihn nicht in den Arsc h von jemandem erdnussbuttern. Verstanden?
-
-
Antwort von catelyn 02.07.20115 Mitglieder fanden diese Antwort hilfreich
How I met your mother Staffel 4, Folge 20:
Barney erzählt einen nur für Männer bestimmten Witz:
„Was ist der Unterschied zwischen Erdnussbutter und Marmelade?“
Auf englisch:
„What’s the difference between peanut butter and jam?“
Und kommt gleich darauf mit der Pointe. Diese ist für den Zuschauer nicht hörbar.
Hier die Auflösung:
Barneys Antwort lautet nämlich:
„You can’t peanut butter your dick up someone’s ass!“
Dies bedeutet auf deutsch soviel wie:
„Du kannst deinen Schwanz nicht in den A rsch von jemandem erdnussbuttern.“
Der Witz macht leider nur auf englisch richtig Sinn. Jam bedeutet nämlich nicht nur Marmelade, sondern auch so etwas wie stopfen oder stecken.
Man kann seinen Schwanz also in den A rsch von jemandem stecken, aber ihn nicht in den A rsch von jemandem erdnussbuttern. Verstanden?
-
-
Antwort von Janunchen14 21.08.20121 Mitglied fand diese Antwort hilfreich
Ich kapier ihn nicht kann mir jemand das genauer erklären pls
Kommentar von jrc61286 21.08.2012Dann bist du entweder eindeutig zu jung für soeinen witz, oder eine frau ;)
Kommentar von Sombada 03.04.2013Hey ich bin auch ne frau :D
-
Antwort von CptNoppenfolie 24.04.2013
Als ich diesen Witz das erste Mal gehört habe, fiel mir spontan folgende Antwort ein, die sowohl im deutschen Sinn ergibt als auch den versprochenen Ekelfaktor erfüllt:
Was ist der Unterschied zwischen Erdbeermarmelade und Erdnussbutter?
Antwort: Das eine kommt vorne raus (Tage), das andere hinten (Kot).
-
Antwort von autumnchill 19.09.2012
you can jam your dick up someone's ass, but you can't** peanut butter** your dick up someone's ass.
-
Antwort von GutenMoorgen 09.09.2012
"Und darum ist Lily 4 Wochen abgehauen?
Typisch Frau :D"
weil sie zur Drehzeit hoch schwanger war und dann das Kind geboren wurde. -> Sie konnte für eine gewisse Zeit nicht spielen. Für ein paar Wochen war wahrscheinlich für das ganze Team Drehpause (Robin war ja auch schwanger) und für den Rest wurden die 4 Wochen eingesetzt. :P .
-
-
Antwort von Linksaussen1994 13.08.2012
Und darum ist Lily 4 Wochen abgehauen?
Typisch Frau :D
Geeil XD